Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 3 : 17 >> 

Assamese: সেই সময়ত লোকসকলে ক’ব, “যিৰূচালেম যিহোৱাৰ সিংহাসন বুলি প্ৰখ্যাত হব, আৰু সকলো জাতিয়ে তাৰ ওচৰত যিৰূচালেমত যিহোৱাৰ নামেৰে গোট খাব আৰু তেওঁলোকে নিজ নিজ দুষ্ট মনৰ কঠিনতা অনুসাৰে আৰু নচলিব।


AYT: Pada waktu itu, mereka akan menyebut Yerusalem 'Takhta TUHAN', dan semua bangsa akan berkumpul di sana, di Yerusalem, demi nama TUHAN. Dan, mereka takkan lagi mengikuti kekerasan hati mereka yang jahat.



Bengali: সেই সময় লোকে যিরূশালেমকে নিয়ে প্রচার করবে, ‘এটা সদাপ্রভুর সিংহাসন’ এবং সদাপ্রভুর নামে সমস্ত জাতি যিরূশালেমে জড়ো হবে। তারা আর নিজেদের মন্দ অন্তরের জেদে চলবে না।

Gujarati: તે વખતે યરુશાલેમને તેઓ યહોવાહનું રાજ્યાસન કહેશે, સર્વ પ્રજાઓ ત્યાં એટલે યરુશાલેમમાં યહોવાહના નામની ખાતર એકઠી થશે. અને તેઓ પોતાની ભૂંડી ઇચ્છાઓને કદી આધીન થશે નહિ.

Hindi: उस समय यरूशलेम यहोवा का सिंहासन कहलाएगा, और सब जातियाँ उसी यरूशलेम में मेरे नाम के निमित्‍त इकट्ठी हुआ करेंगी, और, वे फिर अपने बुरे मन के हठ पर न चलेंगी।

Kannada: ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಯೆರೂಸಲೇಮನ್ನು ಯೆಹೋವನ ಸಿಂಹಾಸನವೆಂದು ಕರೆಯುವರು; ಯೆಹೋವನ ನಾಮಮಹತ್ವದ ಸ್ಥಾನವಾದ ಯೆರೂಸಲೇಮಿಗೆ ಸಕಲ ಜನಾಂಗಗಳವರು ನೆರೆದು ಬರುವರು; ಅವರು ಇನ್ನು ಮೇಲೆ ತಮ್ಮ ದುಷ್ಟ ಹೃದಯದ ಹಟದಂತೆ ನಡೆಯರು.

Marathi: त्या वेळेला यरुशलेम बद्दल अशी घोषणा करतील, ‘ हे परमेश्वराचे सिंहासन आहे’ आणि परमेश्वराच्या नावाचा मान राखण्यासाठी सर्व राष्ट्रे यरुशलेममध्ये एकत्र येतील. ह्या पुढे ते त्यांच्या दुरग्रही आणि दुष्ट मनांचे अनुसरण करणार नाहीत.

Odiya: ସେସମୟରେ ଲୋକମାନେ ଯିରୂଶାଲମକୁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ସିଂହାସନ ବୋଲି କହିବେ; ଆଉ, ସବୁ ଦେଶୀୟ ଲୋକମାନେ ତହିଁ ନିକଟରେ, ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ ନାମ ଉଦ୍ଦେଶ୍ୟରେ ଯିରୂଶାଲମରେ ସଂଗୃହୀତ ହେବେ; ପୁଣି, ସେମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ଦୁଷ୍ଟ ଅନ୍ତଃକରଣର ଅବାଧ୍ୟତା ଅନୁସାରେ ଆଉ ଗମନ କରିବେ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਉਸ ਵੇਲੇ ਉਹ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਨੂੰ " ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਸਿੰਘਾਸਣ " ਆਖਣਗੇ ਅਤੇ ਉਹ ਦੇ ਕੋਲ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਨਾਮ ਉੱਤੇ ਸਾਰੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਵਿੱਚ ਇਕੱਠੀਆਂ ਹੋਣਗੀਆਂ । ਉਹ ਫਿਰ ਆਪਣੇ ਬੁਰੇ ਦਿਲ ਦੀ ਅੜੀ ਪਿੱਛੇ ਨਾ ਚੱਲਣਗੀਆਂ

Tamil: அக்காலத்தில் எருசலேமை கர்த்தருடைய சிங்காசனம் என்பார்கள்; எல்லா தேசத்தாரும் எருசலேமில் விளங்கிய கர்த்தருடைய பெயருக்காக அதனுடன் சேர்வார்கள்; அவர்கள் இனித் தங்கள் பொல்லாத இருதயத்தின் விருப்பத்தின்படி நடக்கமாட்டார்கள்.

Telugu: ఆ కాలంలో యెరూషలేమును యెహోవా సింహాసనం అంటారు. అన్యజాతులు వారి చెడ్డ హృదయాలను అనుసరించి మూర్ఖులుగా నడుచుకోక ఘనమైన యెహోవా పేరును విని యెరూషలేముకు గుంపులుగా వస్తారు.


NETBible: At that time the city of Jerusalem will be called the Lord’s throne. All nations will gather there in Jerusalem to honor the Lord’s name. They will no longer follow the stubborn inclinations of their own evil hearts.

NASB: "At that time they will call Jerusalem ‘The Throne of the LORD,’ and all the nations will be gathered to it, to Jerusalem, for the name of the LORD; nor will they walk anymore after the stubbornness of their evil heart.

HCSB: At that time Jerusalem will be called, The LORD's Throne, and all the nations will be gathered to it, to the name of the LORD in Jerusalem. They will cease to follow the stubbornness of their evil hearts.

LEB: At that time they will call Jerusalem the throne of the LORD. All nations will gather in Jerusalem because the name of the LORD will be found there. They will no longer follow their own stubborn, evil ways.

NIV: At that time they will call Jerusalem The Throne of the LORD, and all nations will gather in Jerusalem to honour the name of the LORD. No longer will they follow the stubbornness of their evil hearts.

ESV: At that time Jerusalem shall be called the throne of the LORD, and all nations shall gather to it, to the presence of the LORD in Jerusalem, and they shall no more stubbornly follow their own evil heart.

NRSV: At that time Jerusalem shall be called the throne of the LORD, and all nations shall gather to it, to the presence of the LORD in Jerusalem, and they shall no longer stubbornly follow their own evil will.

REB: At that time Jerusalem will be called the Throne of the LORD, and all nations will gather in Jerusalem to honour the LORD's name; never again will they follow the promptings of their evil and stubborn hearts.

NKJV: "At that time Jerusalem shall be called The Throne of the LORD, and all the nations shall be gathered to it, to the name of the LORD, to Jerusalem. No more shall they follow the dictates of their evil hearts.

KJV: At that time they shall call Jerusalem the throne of the LORD; and all the nations shall be gathered unto it, to the name of the LORD, to Jerusalem: neither shall they walk any more after the imagination of their evil heart.

NLT: In that day Jerusalem will be known as The Throne of the LORD. All nations will come there to honor the LORD. They will no longer stubbornly follow their own evil desires.

GNB: When that time comes, Jerusalem will be called ‘The Throne of the LORD,’ and all nations will gather there to worship me. They will no longer do what their stubborn and evil hearts tell them.

ERV: At that time the city of Jerusalem will be called The LORD'S Throne. All nations will come together in the city of Jerusalem to give honor to the name of the LORD. They will not follow their stubborn, evil hearts anymore.

BBE: At that time Jerusalem will be named the seat of the Lord’s kingdom; and all the nations will come together to it, to the name of the Lord, to Jerusalem: and no longer will their steps be guided by the purposes of their evil hearts.

MSG: "Jerusalem will be the new Ark--'GOD's Throne.' All the godless nations, no longer stuck in the ruts of their evil ways, will gather there to honor GOD.

CEV: The whole city of Jerusalem will be my throne. All nations will come here to worship me, and they will no longer follow their stubborn, evil hearts.

CEVUK: The whole city of Jerusalem will be my throne. All nations will come here to worship me, and they will no longer follow their stubborn, evil hearts.

GWV: At that time they will call Jerusalem the throne of the LORD. All nations will gather in Jerusalem because the name of the LORD will be found there. They will no longer follow their own stubborn, evil ways.


NET [draft] ITL: At that time <06256> the city of Jerusalem <03389> will be called <07121> the Lord’s <03068> throne <03678>. All <03605> nations <01471> will gather <06960> there in <0413> Jerusalem <03389> to honor the Lord’s <03068> name <08034>. They will no <03808> longer <05750> follow <0310> the stubborn inclinations <08307> of their own evil <07451> hearts <03820>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 3 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran