Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 29 : 30 >> 

Assamese: তাতে যিৰিমিয়াৰ ওচৰলৈ যিহোৱাৰ বাক্য আহিল, বোলে,


AYT: Kemudian, datanglah firman TUHAN kepada Yeremia,



Bengali: তখন সদাপ্রভুর বাক্য যিরমিয়ের কাছে এল ও বলল,

Gujarati: ત્યારે યહોવાહનું વચન યર્મિયા પાસે આ પ્રમાણે આવ્યું કે;

Hindi: तब यहोवा का यह वचन यिर्मयाह के पास पहुँचा: “सब बंधुओं के पास यह कहला भेज,

Kannada: ಅನಂತರ ಯೆರೆಮೀಯನಿಗೆ ಯೆಹೋವನು ಈ ಮಾತುಗಳನ್ನು ತಿಳಿಸಿದನು.

Marathi: मग यिर्मयाकडे परमेश्वराचे वचन आले आणि म्हणाले,

Odiya: ତହିଁ ଉତ୍ତାରେ ଯିରିମିୟଙ୍କ ନିକଟରେ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ଏହି ବାକ୍ୟ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା ।

Punjabi: ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਬਚਨ ਯਿਰਮਿਯਾਹ ਕੋਲ ਆਇਆ ਕਿ

Tamil: ஆகவே, கர்த்தருடைய வார்த்தை எரேமியாவுக்கு உண்டாகி அவர்:

Telugu: అప్పుడు యెహోవా వాక్కు యిర్మీయాకు ప్రత్యక్షమై ఇలా చెప్పాడు,


NETBible: Then the Lord spoke to Jeremiah.

NASB: Then came the word of the LORD to Jeremiah, saying,

HCSB: Then the word of the LORD came to Jeremiah:

LEB: Then the LORD spoke his word to Jeremiah. He said,

NIV: Then the word of the LORD came to Jeremiah:

ESV: Then the word of the LORD came to Jeremiah:

NRSV: Then the word of the LORD came to Jeremiah:

REB: this word of the LORD came to Jeremiah:

NKJV: Then the word of the LORD came to Jeremiah, saying:

KJV: Then came the word of the LORD unto Jeremiah, saying,

NLT: Then the LORD gave this message to Jeremiah:

GNB: and then the LORD told me

ERV: Then this message from the LORD came to Jeremiah:

BBE: Then the word of the Lord came to Jeremiah the prophet, saying,

MSG: Then GOD told Jeremiah,

CEV: Then the LORD told me what to write in a second letter

CEVUK: Then the Lord told me what to write in a second letter

GWV: Then the LORD spoke his word to Jeremiah. He said,


NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> spoke <01697> to <0413> Jeremiah <03414>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 29 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran