Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 29 : 10 >> 

Assamese: কিয়নো যিহোৱাই এইদৰে কৈছে: ‘বাবিলত থকা সত্তৰ বছৰ পূৰ হ’ল, মই তোমালোকৰ বিচাৰ ল’ম আৰু এই ঠাইলৈ তোমালোকক ওলোটাই আনি তোমালোকলৈ মোৰ মঙ্গল বাক্য সিদ্ধ কৰিম।


AYT: "Sebab, beginilah firman TUHAN, 'Ketika tujuh puluh tahun sudah genap bagi Babel, Aku akan mengunjungimu dan menepati perkataan baik-Ku kepadamu, untuk membawamu kembali ke tempat ini.



Bengali: কারণ সদাপ্রভু এই কথা বলেন, ‘যখন বাবিল তোমাদের উপর সত্তর বছর শাসন করেছে, আমি তোমাদের সাহায্য করব এবং তোমাদের এই জায়গায় ফিরিয়ে এনে আমার মঙ্গলজনক বাক্য পূর্ণ করব।

Gujarati: કેમ કે યહોવાહ કહે છે કે; બાબિલમાં સિત્તેર વર્ષ પૂરાં થયા પછી હું તમારી મુલાકાત લઈશ. તમને આ સ્થળે લાવીને તમને આપેલું મારું ઉત્તમ વચન પૂરું કરીશ.

Hindi: “यहोवा यों कहता है कि बाबुल के सत्‍तर वर्ष पूरे होने पर मैं तुम्‍हारी सुधि लूँगा, और अपना यह मनभावना वचन कि मैं तुम्‍हें इस स्‍थान में लौटा ले आऊँगा, पूरा करूँगा।

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನ್ನುತ್ತಾನೆ, <<ಬಾಬೆಲ್ ರಾಜ್ಯವು ಎಪ್ಪತ್ತು ವರುಷ ಪ್ರಬಲಿಸಿದ ಮೇಲೆ ನಾನು ನಿಮ್ಮನ್ನು ಕಟಾಕ್ಷಿಸಿ, ಈ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ತಿರುಗಿ ಬರಮಾಡುವೆನೆಂಬ ನನ್ನ ಶುಭವಾಕ್ಯವನ್ನು ನಿಮಗಾಗಿ ನೆರವೇರಿಸುವೆನು.

Marathi: कारण परमेश्वर असे म्हणतो, “ जेव्हा बाबेलाच्या राज्यास सत्तर वर्षे होतील, मी तुम्हाला मदत करील आणि तुम्हाला या स्थळी परत आणण्याचे सुवचन मी पूर्ण करीन.

Odiya: ଯେହେତୁ ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି, "ବାବିଲର ସତୁରି ବର୍ଷ ସମ୍ପୂର୍ଣ୍ଣ ହେଲା ଉତ୍ତାରେ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ତତ୍ତ୍ୱାନୁସନ୍ଧାନ କରିବା ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ଏହି ସ୍ଥାନକୁ ଫେରାଇ ଆଣି ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପକ୍ଷରେ ଆମ୍ଭର ମଙ୍ଗଳ ବାକ୍ୟ ସିଦ୍ଧ କରିବା ।"

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਜਦ ਬਾਬਲ ਲਈ ਸੱਤਰ ਸਾਲ ਪੂਰੇ ਹੋ ਜਾਣਗੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੀ ਖ਼ਬਰ ਲਵਾਂਗਾ ਅਤੇ ਮੈਂ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇਸ ਸਥਾਨ ਉੱਤੇ ਫਿਰ ਲਿਆ ਕੇ ਆਪਣੀ ਭਲਿਆਈ ਦੀ ਗੱਲ ਪੂਰੀ ਕਰਾਂਗਾ

Tamil: பாபிலோனில் எழுபது வருடங்கள் முடிந்தபின்பு நான் உங்களைச் சந்தித்து, உங்களை இவ்விடத்திற்குத் திரும்பிவரச்செய்ய உங்கள்மேல் என் நல்வார்த்தையை நிறைவேறச்செய்வேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Telugu: ఎందుకంటే యెహోవా ఇలా అంటున్నాడు, <బబులోను మిమ్మల్ని డెబ్భై సంవత్సరాలు పాలించిన తరువాత, నేను మీకు సాయం చేసి, నేను మీకోసం పలికిన శుభ వచనం నెరవేర్చి, ఈ స్థలానికి మిమ్మల్ని తిరిగి తీసుకొస్తాను.


NETBible: “For the Lord says, ‘Only when the seventy years of Babylonian rule are over will I again take up consideration for you. Then I will fulfill my gracious promise to you and restore you to your homeland.

NASB: "For thus says the LORD, ‘When seventy years have been completed for Babylon, I will visit you and fulfill My good word to you, to bring you back to this place.

HCSB: For this is what the LORD says: "When 70 years for Babylon are complete, I will attend to you and will confirm My promise concerning you to restore you to this place.

LEB: This is what the LORD says: When Babylon’s 70 years are over, I will come to you. I will keep my promise to you and bring you back to this place.

NIV: This is what the LORD says: "When seventy years are completed for Babylon, I will come to you and fulfil my gracious promise to bring you back to this place.

ESV: "For thus says the LORD: When seventy years are completed for Babylon, I will visit you, and I will fulfill to you my promise and bring you back to this place.

NRSV: For thus says the LORD: Only when Babylon’s seventy years are completed will I visit you, and I will fulfill to you my promise and bring you back to this place.

REB: These are the words of the LORD: When a full seventy years have passed over Babylon, I shall take up your cause and make good my promise to bring you back to this place.

NKJV: For thus says the LORD: After seventy years are completed at Babylon, I will visit you and perform My good word toward you, and cause you to return to this place.

KJV: For thus saith the LORD, That after seventy years be accomplished at Babylon I will visit you, and perform my good word toward you, in causing you to return to this place.

NLT: "The truth is that you will be in Babylon for seventy years. But then I will come and do for you all the good things I have promised, and I will bring you home again.

GNB: “The LORD says, ‘When Babylonia's seventy years are over, I will show my concern for you and keep my promise to bring you back home.

ERV: This is what the LORD says: “Babylon will be powerful for 70 years. After that time, I will come to you people who are living in Babylon. I will keep my good promise to bring you back to Jerusalem.

BBE: For this is what the Lord has said: When seventy years are ended for Babylon, I will have pity on you and give effect to my good purpose for you, causing you to come back to this place.

MSG: This is GOD's Word on the subject: "As soon as Babylon's seventy years are up and not a day before, I'll show up and take care of you as I promised and bring you back home.

CEV: After Babylonia has been the strongest nation for seventy years, I will be kind and bring you back to Jerusalem, just as I have promised.

CEVUK: After Babylonia has been the strongest nation for seventy years, I will be kind and bring you back to Jerusalem, just as I have promised.

GWV: This is what the LORD says: When Babylon’s 70 years are over, I will come to you. I will keep my promise to you and bring you back to this place.


NET [draft] ITL: “For <03588> the Lord <03068> says <0559>, ‘Only when <03588> the seventy <07657> years <08141> of Babylonian <0894> rule <04390> are over <04390> will I again take up consideration <06485> for you. Then I will fulfill <06965> my gracious <02896> promise <01697> to <05921> you and restore <07725> you to <0413> your homeland <04725>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 29 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran