Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 22 : 24 >> 

Assamese: যিহোৱাই কৈছে, “মোৰ জীৱনৰ শপত”, “যিহূদাৰ ৰজা যিহোয়াকিমৰ পুত্ৰ কনিয়া মোৰ সোঁ হাতত থকা মোহৰৰ দৰে হলেও, মই তোমাক তাৰ পৰা খহাই পেলাম।


AYT: "Demi Aku yang hidup," firman TUHAN, "meskipun Konya, anak laki-laki Yoyakim, Raja Yehuda, adalah cincin meterai pada tangan kanan-Ku, Aku takkan mencabutmu



Bengali: “যেমন আমি জীবিত,” এটি সদাপ্রভুর ঘোষণা, “এমনকি যদি তুমি, যিহূদার রাজা যিহোয়াকীমের ছেলে যিহোয়াখীন, আমার ডান হাতের সীলমোহর থেকে, আমি তোমাকে খুলে ফেলে দিতাম।

Gujarati: આ યહોવાહ ની જાહેરાત છે "જેમ હું જીવતો છું" "જો યહૂદિયાના રાજા, યહોયાકીમનો દીકરો કોનિયા મારા જમણા હાથ પરની મુદ્રિકા હોત, તોપણ મેં તેને ત્યાંથી દૂર કર્યો હોત.

Hindi: “यहोवा की यह वाणी है: मेरे जीवन की सौगन्‍ध, चाहे यहोयाकीम का पुत्र यहूदा का राजा कोन्‍याह, मेरे दहिने हाथ की अँगूठी भी होता, तोभी मैं उसे उतार फेंकता।

Kannada: ಯೆಹೋವನು ಹೀಗೆನ್ನುತ್ತಾನೆ, <<ನನ್ನ ಜೀವದಾಣೆ, ಯೆಹೋಯಾಕೀಮನ ಮಗನೂ ಯೆಹೂದದ ಅರಸನೂ ಆದ ಕೊನ್ಯನೆಂಬ ನೀನು ನನ್ನ ಬಲಗೈಯ ಮುದ್ರೆಯುಂಗರವಾಗಿದ್ದರೂ ನಾನು ನಿನ್ನನ್ನು ಅಲ್ಲಿಂದ ಕಿತ್ತುಹಾಕುತ್ತಿದ್ದೆನು!

Marathi: “ परमेश्वर म्हणतो, मी जीवंत आहे, “यहोयाकीन, यहोयाकीमचा मुलगा, यहूदाच्या राजा, जरी तू माझ्या उजव्या हातातील मुद्रा असलास, तरीही मी तुला उखडून टाकले असते.

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, "ଆମ୍ଭେ ଜୀବିତ ଥିବା ପ୍ରମାଣେ ଯିହୁଦାର ରାଜା ଯିହୋୟାକୀମ୍‍ର ପୁତ୍ର କନୀୟ ଆମ୍ଭ ଦକ୍ଷିଣ ହସ୍ତରେ ମୋହର ତୁଲ୍ୟ ହେଲେ ହେଁ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ସେଠାରୁ କାଢ଼ି ପକାଇବା;

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ ਕਿ ਮੈਨੂੰ ਜਾਨ ਦੀ ਸੌਂਹ, ਜੇਕਰ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਰਾਜਾ ਯਹੋਯਾਕੀਮ ਦਾ ਪੁੱਤਰ ਕਾਨਯਾਹ ਮੇਰੇ ਸੱਜੇ ਹੱਥ ਦੀ ਛਾਪ ਵੀ ਹੁੰਦੀ ਤਦ ਵੀ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਉੱਥੋਂ ਲਾਹ ਕੇ ਸੁੱਟ ਦਿੰਦਾ !

Tamil: யூதாவின் ராஜாவாகிய யோயாக்கீமின் மகன் கோனியா, என் வலதுகையின் முத்திரை மோதிரமாயிருந்தாலும், அதிலிருந்து உன்னைக் கழற்றி எறிந்துபோடுவேன் என்று என் ஜீவனைக்கொண்டு சொல்லுகிறேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Telugu: యెహోవా చెప్పేదేమిటంటే<<యూదా రాజు యెహోయాకీము కొడుకు యెహోయాకీను నా కుడి చేతికి రాజముద్రగా ఉన్నా అక్కడ నుంచి నిన్ను పెరికివేస్తాను.


NETBible: The Lord says, “As surely as I am the living God, you, Jeconiah, king of Judah, son of Jehoiakim, will not be the earthly representative of my authority. Indeed, I will take that right away from you.

NASB: "As I live," declares the LORD, "even though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were a signet ring on My right hand, yet I would pull you off;

HCSB: "As I live," says the LORD, "though you, Coniah son of Jehoiakim, the king of Judah, were a signet ring on My right hand, I would tear you from it.

LEB: "As I live," declares the LORD, "even though you, Jehoiakin, son of Judah’s King Jehoiakim, are the signet ring on my right hand, I will pull you off my hand.

NIV: "As surely as I live," declares the LORD, "even if you, Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah, were a signet ring on my right hand, I would still pull you off.

ESV: "As I live, declares the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim, king of Judah, were the signet ring on my right hand, yet I would tear you off

NRSV: As I live, says the LORD, even if King Coniah son of Jehoiakim of Judah were the signet ring on my right hand, even from there I would tear you off

REB: By my life, says the LORD, although you, Coniah son of Jehoiakim, king of Judah, are the signet ring on my right hand, I shall pull you off

NKJV: " As I live," says the LORD, "though Coniah the son of Jehoiakim, king of Judah, were the signet on My right hand, yet I would pluck you off;

KJV: [As] I live, saith the LORD, though Coniah the son of Jehoiakim king of Judah were the signet upon my right hand, yet would I pluck thee thence;

NLT: "And as surely as I live," says the LORD, "I will abandon you, Jehoiachin son of Jehoiakim, king of Judah. Even if you were the signet ring on my right hand, I would pull you off.

GNB: The LORD said to King Jehoiachin, son of King Jehoiakim of Judah, “As surely as I am the living God, even if you were the signet ring on my right hand, I would pull you off

ERV: “As surely as I live,” says the LORD, “I will do this to you, Jehoiachin son of Jehoiakim, king of Judah: Even if you were a signet ring on my right hand, I would still pull you off.

BBE: By my life, says the Lord, even if Coniah, the son of Jehoiakim, king of Judah, was the ring on my right hand, even from there I would have you pulled off;

MSG: "As sure as I am the living God"--GOD's Decree--"even if you, Jehoiachin son of Jehoiakim king of Judah, were the signet ring on my right hand, I'd pull you off

CEV: King Jehoiachin, son of Jehoiakim, even if you were the ring I wear as the sign of my royal power, I would still pull you from my finger.

CEVUK: King Jehoiachin, son of Jehoiakim, even if you were the ring I wear as the sign of my royal power, I would still pull you from my finger.

GWV: "As I live," declares the LORD, "even though you, Jehoiakin, son of Judah’s King Jehoiakim, are the signet ring on my right hand, I will pull you off my hand.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> says <05002>, “As surely <02416> as I <0589> am the living God, you, Jeconiah <03659>, king <04428> of Judah <03063>, son <01121> of Jehoiakim <03079>, will not <0518> be the earthly representative <02368> of my authority <03027>. Indeed, I will take that <03588> right <03225> away from you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 22 : 24 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran