Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 21 : 8 >> 

Assamese: তেতিয়া তুমি এই লোকসকলক কোৱা, ‘যিহোৱাই এইদৰে কৈছে, “চোৱা, মই তোমালোকৰ আগত জীৱনৰ পথ আৰু মৃত্যুৰ পথ ৰাখিছোঁ।


AYT: Sementara kepada bangsa ini, kamu harus berkata, 'beginilah firman TUHAN: Ketahuilah, Aku menempatkan di hadapanmu jalan kehidupan dan jalan kematian.



Bengali: তখন তুমি এই লোকেদের প্রতি অবশ্যই বলবে, “সদাপ্রভু এই কথা বলেন, ‘দেখ, আমি তোমাদের সামনে জীবনের পথ ও মৃত্যুর পথ রাখছি।

Gujarati: આ લોકને તારે કહેવું કે, યહોવાહ આ પ્રમાણે કહે છે કે; "જુઓ, હું તમારી આગળ જીવનનો માર્ગ અને મરણનો માર્ગ બન્ને મૂકું છું.

Hindi: “इस प्रजा के लोगों से कह कि यहोवा यों कहता है, देखो, मैं तुम्‍हारे सामने जीवन का मार्ग और मृत्‍यु का मार्ग भी बताता हूँ।

Kannada: <<ನೀನು ಈ ಜನರಿಗೆ ಹೀಗೆ ಹೇಳು>> ಎಂದು ಯೆಹೋವನು ನನಗೆ ಅಪ್ಪಣೆಕೊಟ್ಟಿದ್ದಾನೆ. ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನ್ನುತ್ತಾನೆ, <<ಇಗೋ, ನಾನು ಜೀವಿಸುವ ಮಾರ್ಗವನ್ನೂ ಮತ್ತು ಸಾಯುವ ಮಾರ್ಗವನ್ನೂ ನಿಮ್ಮ ಮುಂದೆ ಇಟ್ಟಿದ್ದೇನೆ.

Marathi: “आणि तू या लोकांना सांग, परमेश्वर असे म्हणतो, ‘पाहा! जीवनाचा मार्ग आणि मरणाचा मार्ग मी तुम्हांपुढे ठेवतो,

Odiya: ପୁଣି, ତୁମ୍ଭେ ଏହି ଲୋକମାନଙ୍କୁ କହିବ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି, 'ଦେଖ, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ସମ୍ମୁଖରେ ଜୀବନର ପଥ ଓ ମୃତ୍ୟୁର ପଥ ରଖୁଅଛୁ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਤੂੰ ਇਸ ਪਰਜਾ ਨੂੰ ਆਖੇਂਗਾ, ਯਹੋਵਾਹ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਖਦਾ ਹੈ, - ਵੇਖੋ, ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਅੱਗੇ ਜੀਵਨ ਦਾ ਰਾਹ ਅਤੇ ਮੌਤ ਦਾ ਰਾਹ ਰੱਖਦਾ ਹਾਂ

Tamil: மேலும் அவர், இந்த மக்களை நோக்கி: இதோ, நான் உங்கள் முன்னே ஜீவவழியையும் மரணவழியையும் வைக்கிறேன் என்று கர்த்தர் சொல்லுகிறார்.

Telugu: ఈ ప్రజలతో ఇలా చెప్పు<<యెహోవా చెప్పేదేమిటంటే, జీవమార్గం, మరణ మార్గం, నేను మీ ఎదుట ఉంచుతున్నాను.


NETBible: “But tell the people of Jerusalem that the Lord says, ‘I will give you a choice between two courses of action. One will result in life; the other will result in death.

NASB: "You shall also say to this people, ‘Thus says the LORD, "Behold, I set before you the way of life and the way of death.

HCSB: "But you must say to this people, 'This is what the LORD says: Look, I am presenting to you the way of life and the way of death.

LEB: "Say to these people, ‘This is what the LORD says: I am going to give you the choice of life or death.

NIV: "Furthermore, tell the people, ‘This is what the LORD says: See, I am setting before you the way of life and the way of death.

ESV: "And to this people you shall say: 'Thus says the LORD: Behold, I set before you the way of life and the way of death.

NRSV: And to this people you shall say: Thus says the LORD: See, I am setting before you the way of life and the way of death.

REB: You are to say further to this people: These are the words of the LORD: I offer you now a choice between the way of life and the way of death.

NKJV: "Now you shall say to this people, ‘Thus says the LORD: "Behold, I set before you the way of life and the way of death.

KJV: And unto this people thou shalt say, Thus saith the LORD; Behold, I set before you the way of life, and the way of death.

NLT: "Tell all the people, ‘This is what the LORD says: Take your choice of life or death!

GNB: Then the LORD told me to say to the people, “Listen! I, the LORD, am giving you a choice between the way that leads to life and the way that leads to death.

ERV: “Also tell the people of Jerusalem, ‘This is what the LORD says: Understand that I will let you choose to live or die.

BBE: And to this people you are to say, The Lord has said, See, I put before you the way of life and the way of death.

MSG: "And then tell the people at large, 'GOD's Message to you is this: Listen carefully. I'm giving you a choice: life or death.

CEV: Then I told them that the LORD had said: People of Jerusalem, I, the LORD, give you the choice of life or death.

CEVUK: Then I told them that the Lord had said: People of Jerusalem, I, the Lord, give you the choice of life or death.

GWV: "Say to these people, ‘This is what the LORD says: I am going to give you the choice of life or death.


NET [draft] ITL: “But tell <0559> the people <05971> of Jerusalem that the Lord <03069> says <0559>, ‘I will give <05414> you a choice between two courses of action. One will result <01870> in life <02416>; the other will result <01870> in death <04194>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 21 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran