Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 19 : 6 >> 

Assamese: এই কাৰণে যিহোৱাই কৈছে, চোৱা, “যি দিনা এই ঠাই তোফৎ, বা হিন্নোমৰ পুতেকৰ উপত্যকা বুলি আৰু প্ৰখ্যাত হ’ব, এনে দিন আহিছে।


AYT: "Karena itu, lihatlah, waktunya akan datang," firman TUHAN, "ketika tempat ini tidak lagi disebut Tofet, atau Lembah Ben-Hinom, tetapi Lembah Pembantaian.



Bengali: এই কারণে দেখ, সেই দিন আসছে,” এটি সদাপ্রভুর ঘোষণা, “তখন এই জায়গাকে আর তোফৎ, বিন্-হিন্নোম উপত্যকা নামে ডাকা হবে না; কারণ এটা হত্যার উপত্যকা হবে।

Gujarati: તે માટે યહોવાહ કહે છે, એવો દિવસ આવે છે" જ્યારે આ ખીણ તોફેથ અથવા બેન-હિન્નોમના પુત્રની ખીણ ફરી કહેવાશે નહિ પરંતુ તેઓ તેને કતલની ખીણ કહેશે.

Hindi: इस कारण यहोवा की यह वाणी है कि ऐसे दिन आते हैं कि यह स्‍थान फिर तोपेत या हिन्नोमियों की तराई न कहलाएगा, वरन् घात ही की तराई कहलाएगा।

Kannada: ಆಹಾ, ಈ ಕಾರಣದಿಂದ ಈ ಸ್ಥಳಕ್ಕೆ ತೋಫೆತ್ ಮತ್ತು ಬೆನ್ ಹಿನ್ನೋಮಿನ ತಗ್ಗು ಎಂಬ ಹೆಸರುಗಳು ಹೋಗಿ ಕೊಲೆಯ ತಗ್ಗು ಎಂಬ ಹೆಸರಾಗುವ ಕಾಲ ಬರುವುದು.

Marathi: यास्तव पाहा! परमेश्वर असे म्हणतो, हल्ली हिन्नोनच्या दरीला तोफेत म्हणतात. पण मी तुम्हाला खात्रीपूर्वक सांगतो की अशी वेळ येईल की, ह्या दरीला लोक कत्तलीची दरी म्हणून ओळखतील.

Odiya: ଏଥି ନିମନ୍ତେ ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, "ଦେଖ, ଯେଉଁ ସମୟରେ ଏହି ସ୍ଥାନ ତୋଫତ୍‍ କିଅବା ହିନ୍ନୋମ ପୁତ୍ରର ଉପତ୍ୟକା ବୋଲି ଖ୍ୟାତ ନ ହୋଇ ହତ୍ୟା ଉପତ୍ୟକା ବୋଲି ଖ୍ୟାତ ହେବ, ଏପରି ସମୟ ଆସୁଅଛି ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਵੇਖੋ, ਦਿਨ ਆ ਰਹੇ ਹਨ, ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ, ਕਿ ਇਹ ਸਥਾਨ ਅੱਗੇ ਨੂੰ ਨਾ ਤੋਫਥ ਨਾ ਬਨ-ਹਿੰਨੋਮ ਦੀ ਵਾਦੀ ਅਖਵਾਏਗਾ, ਸਗੋਂ " ਕਤਲ ਦੀ ਵਾਦੀ " ਅਖਵਾਏਗਾ

Tamil: ஆகையால், இதோ, நாட்கள் வரும், அப்பொழுது இந்த இடம் தோப்பேத்தென்றும், இன்னோமுடைய மகனின் பள்ளத்தாக்கென்றும் இனிச் சொல்லப்படாமல், சங்கார பள்ளத்தாக்கென்று சொல்லப்படும்.

Telugu: కాబట్టి యెహోవా చెప్పేదేమిటంటే<<రాబోయే రోజుల్లో ఈ స్థలాన్ని <వధ లోయ> అంటారు. తోఫెతు అని గానీ బెన్‌ హిన్నోము లోయ అని గానీ అనరు.


NETBible: So I, the Lord, say: “The time will soon come that people will no longer call this place Topheth or the Hinnom Valley. But they will call this valley the Valley of Slaughter!

NASB: therefore, behold, days are coming," declares the LORD, "when this place will no longer be called Topheth or the valley of Ben-hinnom, but rather the valley of Slaughter.

HCSB: "Therefore, take note! The days are coming"--this is the LORD's declaration--"when this place will no longer be called Topheth and the Valley of Hinnom, but the Valley of Slaughter.

LEB: "That is why the days are coming, declares the LORD, when this place will no longer be called Topheth or the valley of Ben Hinnom. Instead, it will be called Slaughter Valley.

NIV: So beware, the days are coming, declares the LORD, when people will no longer call this place Topheth or the Valley of Ben Hinnom, but the Valley of Slaughter.

ESV: therefore, behold, days are coming, declares the LORD, when this place shall no more be called Topheth, or the Valley of the Son of Hinnom, but the Valley of Slaughter.

NRSV: Therefore the days are surely coming, says the LORD, when this place shall no more be called Topheth, or the valley of the son of Hinnom, but the valley of Slaughter.

REB: Therefore the time is coming, says the LORD, when it will no longer be called Topheth or the valley of Ben-hinnom, but the valley of Slaughter.

NKJV: "therefore behold, the days are coming," says the LORD, "that this place shall no more be called Tophet or the Valley of the Son of Hinnom, but the Valley of Slaughter.

KJV: Therefore, behold, the days come, saith the LORD, that this place shall no more be called Tophet, nor The valley of the son of Hinnom, but The valley of slaughter.

NLT: So beware, for the time is coming, says the LORD, when this place will no longer be called Topheth or the valley of the son of Hinnom, but the Valley of Slaughter.

GNB: So then, the time will come when this place will no longer be called Topheth or Hinnom Valley. Instead, it will be known as Slaughter Valley.

ERV: Now people call this place Topheth and the Valley of Hinnom. But I give you this warning. This message is from the LORD: The days are coming, when people will call this place the Valley of Slaughter.

BBE: For this cause, see, a time is coming, says the Lord, when this place will no longer be named Topheth, or, The valley of the son of Hinnom, but, The valley of Death.

MSG: "'And so it's pay day, and soon'--GOD's Decree!--'this place will no longer be known as Topheth or Valley of Ben-hinnom, but Massacre Meadows.

CEV: So watch out! Someday this place will no longer be called Topheth or Hinnom Valley. It will be called Slaughter Valley!

CEVUK: So watch out! Some day this place will no longer be called Topheth or Hinnom Valley. It will be called Slaughter Valley!

GWV: "That is why the days are coming, declares the LORD, when this place will no longer be called Topheth or the valley of Ben Hinnom. Instead, it will be called Slaughter Valley.


NET [draft] ITL: So <03651> I, the Lord <03068>, say <05002>: “The time <03117> will soon come <0935> that people will no <03808> longer <05750> call <07121> this <02088> place <04725> Topheth <08612> or the Hinnom <02011> Valley <01516>. But <0518> <03588> they will call this valley the Valley <01516> of Slaughter <02028>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 19 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran