Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 18 : 16 >> 

Assamese: নবন্ধা পথ সৰু সৰু বাটত ফুৰাবলৈ সেইবোৰে তেওঁলোকৰ বাটত, প্ৰাচীন পথত উজুটি খুৱালে। যি কোনোৱে সেই দেশেদি যাব, তেওঁ আচৰিত হৈ নিজৰ মূৰ জুকাৰিব।


AYT: sehingga membuat negeri mereka menjadi kengerian dan helaan napas selamanya. Setiap orang yang melewatinya, akan merasa ngeri dan menggeleng-gelengkan kepalanya.



Bengali: তাদের দেশ ভয়ঙ্কর হয়ে যাবে, একটি স্থায়ী শিশ শব্দ হবে। যারা তার পাশ দিয়ে যাবে তারা কেঁপে উঠবে এবং তার মাথা নাড়বে।

Gujarati: તેઓના દેશના હાલ ભયંકર થશે, લોકો સદા તેનો તિરસ્કાર કરશે. જે કોઈ તેની પાસે થઈને જશે તે તેની દશા જોઈને વિસ્મય પામી માથું ધુણાવશે.

Hindi: इससे उनका देश ऐसा उजाड़ हो गया है कि लोग उस पर सदा ताली बजाते रहेंगे; और जो कोई उसके पास से चले वह चकित होगा और सिर हिलाएगा।

Kannada: ಆದಕಾರಣ ಬೆರಗಿನ ಸಿಳ್ಳಿಗೆ ಅವರ ದೇಶವು ನಿತ್ಯ ಗುರಿಯಾಗುವುದು; ಹಾದುಹೋಗುವವರೆಲ್ಲರೂ ಬೆರಗಾಗಿ ತಲೆದೂಗುವರು.

Marathi: यास्तव तो देश भयानक आणि सर्वकालासाठी फूत्काराची गोष्ट असा होईल. तिच्याजवळून जाणारा प्रत्येक हादरेल आणि आपले डोके हालवेल.

Odiya: ଏଥିରେ ସେମାନଙ୍କର ଦେଶକୁ ବିସ୍ମୟର ଓ ନିତ୍ୟ ଶୀସ୍‍ ଶବ୍ଦର ପାତ୍ର କରନ୍ତି; ତହିଁର ନିକଟ ଦେଇ ଗମନକାରୀ ପ୍ରତ୍ୟେକ ଲୋକ ବିସ୍ମୟାପନ୍ନ ହୋଇ ଆପଣା ମସ୍ତକ ହଲାଇବ ।

Punjabi: ਸੋ ਉਹ ਆਪਣੇ ਦੇਸ ਨੂੰ ਵਿਰਾਨਾ ਅਤੇ ਸਦਾ ਲਈ ਨੱਕ ਚੜ੍ਹਾਉਣ ਦਾ ਕਾਰਨ ਬਣਾਉਂਦੇ ਹਨ । ਜੋ ਕੋਈ ਉਥੋਂ ਦੀ ਲੰਘੇ ਹੈਰਾਨ ਹੋਵੇਗਾ, ਅਤੇ ਆਪਣਾ ਸਿਰ ਹਿਲਾਵੇਗਾ !

Tamil: நான் அவர்களுடைய தேசத்தை அழிக்கவும், என்றென்றைக்கும் சத்தமிட்டு நிந்திக்கும் நிந்தையாக்கவும் இப்படிச் செய்கிறார்கள்; அதைக் கடந்துபோகிறவன் எவனும் பிரமித்து, தன் தலையைத் துலுக்குவான்.

Telugu: వాళ్ళ దేశం పాడైపోతుంది. అది ఎప్పటికీ ఎగతాళికి గురి అవుతుంది. ఆ దారిన వెళ్లేవాళ్ళంతా వణికిపోతూ తమ తలలూపుతారు.


NETBible: So their land will become an object of horror. People will forever hiss out their scorn over it. All who pass that way will be filled with horror and will shake their heads in derision.

NASB: To make their land a desolation, An object of perpetual hissing; Everyone who passes by it will be astonished And shake his head.

HCSB: They have made their land a horror, a perpetual object of scorn; everyone who passes by it will be horrified and shake his head.

LEB: Their land will become desolate and something to be hissed at forever. Everyone who will pass by it will be stunned and shake his head.

NIV: Their land will be laid waste, an object of lasting scorn; all who pass by will be appalled and will shake their heads.

ESV: making their land a horror, a thing to be hissed at forever. Everyone who passes by it is horrified and shakes his head.

NRSV: making their land a horror, a thing to be hissed at forever. All who pass by it are horrified and shake their heads.

REB: their own land they lay waste, an object of lasting derision, at which all passers-by shake their heads in horror.

NKJV: To make their land desolate and a perpetual hissing; Everyone who passes by it will be astonished And shake his head.

KJV: To make their land desolate, [and] a perpetual hissing; every one that passeth thereby shall be astonished, and wag his head.

NLT: Therefore, their land will become desolate, a monument to their stupidity. All who pass by will be astonished and shake their heads in amazement at its utter desolation.

GNB: They have made this land a thing of horror, to be despised forever. All who pass by will be shocked at what they see; they will shake their heads in amazement.

ERV: So Judah’s country will become an empty desert. People will whistle and shake their heads every time they pass by. They will be shocked at how the country was destroyed.

BBE: Making their land a thing of wonder, causing sounds of surprise for ever; everyone who goes by will be overcome with wonder, shaking his head.

MSG: Their land's going to end up a mess--a fool's memorial to be spit on. Travelers passing through will shake their heads in disbelief.

CEV: Your land will be ruined, and every passerby will look at it with horror and make insulting remarks.

CEVUK: Your land will be ruined, and every passer-by will look at it with horror and make insulting remarks.

GWV: Their land will become desolate and something to be hissed at forever. Everyone who will pass by it will be stunned and shake his head.


NET [draft] ITL: So their land <0776> will become <07760> an object of horror <08047>. People will forever <05769> hiss out <08292> their scorn over it. All <03605> who pass <05674> that way will be filled with horror <08074> and will shake <05110> their heads <07218> in derision.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 18 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran