Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 18 : 12 >> 

Assamese: কিন্তু তেওঁলোকে কয়, ‘কি কাম আছে? কিয়নো আমি নিজ নিজ কল্পনা অনুসাৰে চলিম, আৰু প্ৰতিজনে নিজ নিজ দুষ্ট মনৰ কঠিনতা অনুসাৰে কাৰ্য্য কৰিম’।”


AYT: Akan tetapi, mereka berkata, 'Percuma saja. Kami akan mengikuti rencana-rencana kami sendiri, dan masing-masing orang akan bertindak menurut kekerasan hatinya yang jahat.'



Bengali: কিন্তু তারা বলে, ‘আমরা হতাশ। তাই আমাদের পরিকল্পনা মতই আমরা চলব। আমরা প্রত্যেকে নিজের মন্দ অন্তরের ইচ্ছা অনুসারেই চলব’।”

Gujarati: પણ તેઓ કહે છે કે, 'હવે કોઈ આશા રહી નથી. તારો સમય વેડફીશ નહિ. તો હવે અમે પોતાની યોજના મુજબ ચાલીશું. અને અમે દરેક પોતપોતાના દુષ્ટ હૃદયના દુરાગ્રહ મુજબ વર્તીશું."'

Hindi: परन्‍तु वे कहते हैं, ‘ऐसा नहीं होने का, हम तो अपनी ही कल्‍पनाओं के अनुसार चलेंगे और अपने बुरे मन के हठ पर बने रहेंगे।’

Kannada: ಅವರೋ, <ಏನೂ ನಿರೀಕ್ಷೆಯಿಲ್ಲ; ನಮ್ಮ ಆಲೋಚನೆಗಳಿಗೆ ತಕ್ಕಂತೆ ನಡೆಯುವೆವು, ನಮ್ಮಲ್ಲಿ ಪ್ರತಿಯೊಬ್ಬರೂ ನಮ್ಮ ನಮ್ಮ ದುಷ್ಟ ಹೃದಯದ ಹಾಗೆ ಮಾಡುವೆವು> ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾರೆ.>>

Marathi: पण ते म्हणतात, आशा नाही, यास्तव आपण आपल्या योजनांनुसार कार्य करूया.‘आम्ही प्रत्येक आपल्या दुष्ट हृदयाच्या इच्छेप्रमाणे वागू.”

Odiya: ମାତ୍ର ସେମାନେ କହନ୍ତି, ଭରସା ନାହିଁ; କାରଣ ଆମ୍ଭେମାନେ ଆପଣା ଆପଣା ସଂକଳ୍ପ ଅନୁସାରେ ଚାଲିବା ଓ ଆମ୍ଭେମାନେ ପ୍ରତ୍ୟେକେ ଆପଣା ଆପଣା ଦୁଷ୍ଟ ଅନ୍ତଃକରଣର ଅବାଧ୍ୟତାନୁସାରେ କର୍ମ କରିବା ।

Punjabi: ਪਰ ਉਹ ਆਖਦੇ ਹਨ, ਇਹ ਅਣਹੋਣਾ ਹੈ ! ਅਸੀਂ ਆਪਣੀਆਂ ਜੁਗਤਾਂ ਪਿੱਛੇ ਚੱਲਾਂਗੇ ਅਤੇ ਸਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਹਰ ਮਨੁੱਖ ਆਪਣੇ ਬੁਰੇ ਦਿਲ ਦੀ ਆਕੜ ਅਨੁਸਾਰ ਕੰਮ ਕਰੇਗਾ ।

Tamil: ஆனாலும் அவர்கள்: அது முடியாத காரியம், நாங்கள் எங்கள் யோசனைகளின்படியே நடந்து, அவரவர் தம்தம் பொல்லாத இருதயத்தின் கடினத்தின்படியே செய்வோம் என்கிறார்கள்.

Telugu: అందుకు వాళ్ళు<<మేము తెగించాము. మేము మా సొంత ఆలోచనల ప్రకారం ప్రవర్తిస్తాం. మేము ఒక్కొక్కరం మా హృదయంలోని దుర్మార్గం ప్రకారం ప్రవర్తిస్తాం>> అంటారు.


NETBible: But they just keep saying, ‘We do not care what you say! We will do whatever we want to do! We will continue to behave wickedly and stubbornly!’”

NASB: "But they will say, ‘It’s hopeless! For we are going to follow our own plans, and each of us will act according to the stubbornness of his evil heart.’

HCSB: But they will say: It's hopeless. We will continue to follow our plans, and each of us will continue to act according to the stubbornness of his evil heart."

LEB: "But they will answer, ‘It’s useless! We’ll live the way we want to. We’ll go our own stubborn, evil ways.’

NIV: But they will reply, ‘It’s no use. We will continue with our own plans; each of us will follow the stubbornness of his evil heart.’"

ESV: "But they say, 'That is in vain! We will follow our own plans, and will every one act according to the stubbornness of his evil heart.'

NRSV: But they say, "It is no use! We will follow our own plans, and each of us will act according to the stubbornness of our evil will."

REB: But they will answer, “Things are past hope. We must stick to our own plans, and each of us follow the promptings of his wicked and stubborn heart.”

NKJV: And they said, "That is hopeless! So we will walk according to our own plans, and we will every one obey the dictates of his evil heart."

KJV: And they said, There is no hope: but we will walk after our own devices, and we will every one do the imagination of his evil heart.

NLT: But they replied, "Don’t waste your breath. We will continue to live as we want to, following our own evil desires."

GNB: They will answer, ‘No, why should we? We will all be just as stubborn and evil as we want to be.’”

ERV: But the people of Judah will answer, ‘It will not do any good to try. We will continue to do what we want. We will do what our stubborn, evil hearts want.’”

BBE: But they will say, There is no hope: we will go on in our designs, and every one of us will do what he is moved by the pride of his evil heart to do.

MSG: "But they'll just say, 'Why should we? What's the point? We'll live just the way we've always lived, doom or no doom.'"

CEV: But I know you won't listen. You might as well answer, "We don't care what you say. We have made plans to sin, and we are going to be stubborn and do what we want!"

CEVUK: But I know you won't listen. You might as well answer, “We don't care what you say. We have made plans to sin, and we are going to be stubborn and do what we want!”

GWV: "But they will answer, ‘It’s useless! We’ll live the way we want to. We’ll go our own stubborn, evil ways.’


NET [draft] ITL: But they just keep saying <0559>, ‘We do not care <02976> what <03588> you say <04284>! We will do <01980> whatever we <0376> want to do! We will continue to behave <06213> wickedly <07451> and stubbornly <08307>!’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 18 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran