Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 14 : 6 >> 

Assamese: আৰু বনৰীয়া গাধবোৰে গছশূন্য পৰ্ব্বতত থিয় হৈ শিয়ালৰ দৰে বায়ুৰ কাৰণে হেঁপাই-ফোঁপাই ফুৰিছে। তৃণ নথকাত তেওঁলোকৰ চকু ক্ষীণাই গৈছে।”


AYT: Keledai-keledai liar berdiri di atas bukit-bukit gundul. Mereka menghirup udara seperti naga. Mata mereka sayu karena tidak ada tumbuh-tumbuhan.



Bengali: বুনো গাধারা ফাঁকা সমভূমিতে দাঁড়িয়ে থাকে এবং তারা শিয়ালের মত বাতাসের জন্য হাঁপায়। তাদের চোখগুলি কাজ করতে ব্যর্থ, কারণ সেখানে ঘাস নেই।”

Gujarati: જંગલનાં ગધેડાં ઉજ્જડ ટેકરા પર ઊભાં રહીને શિયાળવાની જેમ હવાને માટે હાંફે છે. તેમની આંખે અંધારાં આવે છે. કારણ કે, તેઓને ખાવા માટે ઘાસ નથી."

Hindi: जंगली गदहे भी मुंडे टीलों पर खड़े हुए गीदड़ों के समान हाँफते हैं; उनकी आँखें धुँधला जाती हैं क्‍योंकि हरियाली कुछ भी नहीं है।”

Kannada: ಕಾಡುಕತ್ತೆಗಳು ಬೋಳುಗುಡ್ಡಗಳಲ್ಲಿ ನಿಂತುಕೊಂಡು ನರಿಗಳಂತೆ ನಿಟ್ಟುಸಿರುಬಿಟ್ಟು ಗಾಳಿಯನ್ನು ಹಾರೈಸುತ್ತವೆ, ಸೊಪ್ಪುಸದೆಯಿಲ್ಲದೆ ಕಂಗೆಡುತ್ತವೆ.

Marathi: उघड्या डोंगरावर उभी राहून, जंगली गाढवे कोल्ह्यांप्रमाणे धापा टाकतात, त्यांचे डोळे खोल गेले आहेत, कारण खाण्यालायक एकही झुडूप शिल्लक नाही.

Odiya: ପୁଣି, ବନ୍ୟ ଗର୍ଦ୍ଦଭମାନେ ବୃକ୍ଷଶୂନ୍ୟ ଗିରି ଉପରେ ଠିଆ ହୋଇ ଶୃଗାଳମାନଙ୍କ ପରି ବାୟୁ ସକାଶେ ଧକାନ୍ତି; ତୃଣ ନ ଥିବାରୁ ସେମାନଙ୍କର ଚକ୍ଷୁ କ୍ଷୀଣ ହୁଏ ।

Punjabi: ਜੰਗਲੀ ਖੋਤੇ ਨੰਗੇ ਟਿੱਬਿਆਂ ਉੱਤੇ ਖਲੋ ਕੇ ਹਵਾ ਲਈ ਗਿੱਦੜਾਂ ਵਾਂਗੂੰ ਘਰਕਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਦੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਰਹਿ ਜਾਂਦੀਆਂ ਹਨ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਹਰਿਆਈ ਹੈ ਨਹੀਂ ।

Tamil: காட்டுக்கழுதைகள் மேடுகளில் நின்று, வலுசர்ப்பங்களைப்போல் காற்றை உட்கொள்ளுகிறது; புல் இல்லாததினால் அவைகளுடைய கண்கள் பூத்துப்போகிறது என்றார்.

Telugu: అడవి గాడిదలు చెట్లులేని మెట్టల మీద నిలబడి నక్కల్లాగా రొప్పుతున్నాయి. మేత లేక వాటి కళ్ళు పీక్కుపోతున్నాయి.>>


NETBible: Wild donkeys stand on the hilltops and pant for breath like jackals. Their eyes are strained looking for food, because there is none to be found.”

NASB: "The wild donkeys stand on the bare heights; They pant for air like jackals, Their eyes fail For there is no vegetation.

HCSB: Wild donkeys stand on the barren heights panting for air like jackals. Their eyes fail because there are no green plants.

LEB: Wild donkeys stand on the bare hills. They sniff the air like jackals. Their eyesight fails because they have no green plants.

NIV: Wild donkeys stand on the barren heights and pant like jackals; their eyesight fails for lack of pasture."

ESV: The wild donkeys stand on the bare heights; they pant for air like jackals; their eyes fail because there is no vegetation.

NRSV: The wild asses stand on the bare heights, they pant for air like jackals; their eyes fail because there is no herbage.

REB: Wild asses stand on the bare heights and snuff the wind as wolves do, and their eyes begin to fail for lack of herbage.

NKJV: And the wild donkeys stood in the desolate heights; They sniffed at the wind like jackals; Their eyes failed because there was no grass."

KJV: And the wild asses did stand in the high places, they snuffed up the wind like dragons; their eyes did fail, because [there was] no grass.

NLT: The wild donkeys stand on the bare hills panting like thirsty jackals. They strain their eyes looking for grass to eat, but there is none to be found."

GNB: The wild donkeys stand on the hilltops and pant for breath like jackals; their eyesight fails them because they have no food.

ERV: Wild donkeys stand on the bare hills. They sniff the wind like jackals. But their eyes cannot find any food, because there are no plants to eat.

BBE: And the asses of the field on the open hilltops are opening their mouths wide like jackals to get air; their eyes are hollow because there is no grass.

MSG: Eyes glazed over, on her last legs, nothing but skin and bones."

CEV: Wild donkeys go blind from starvation. So they stand on barren hilltops and sniff the air, hoping to smell green grass.

CEVUK: Wild donkeys go blind from starvation. So they stand on barren hilltops and sniff the air, hoping to smell green grass.

GWV: Wild donkeys stand on the bare hills. They sniff the air like jackals. Their eyesight fails because they have no green plants.


NET [draft] ITL: Wild donkeys <06501> stand <05975> on <05921> the hilltops <08205> and pant <07602> for breath <07307> like jackals <08577>. Their eyes <05869> are strained <03615> looking for food <06212>, because <03588> there is none <0369> to be found.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 14 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran