Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 14 : 4 >> 

Assamese: দেশত বৃষ্টি নোহোৱাত মাটি টান হ’ল, কাৰণ খেতিয়কসকলে লাজ পাই নিজ নিজ মূৰ ঢাকি ৰাখিছে।


AYT: Tanah retak-retak karena tidak ada hujan di negeri itu. Para petani menjadi malu, mereka menyelubungi kepala mereka.



Bengali: তার জন্য মাটি ফেটে গেছে, কারণ দেশে কোন বৃষ্টি হয়নি। চাষীরা লজ্জিত হয়ে মাথা ঢাকা দেয়।

Gujarati: ભૂમિમાં તિરાડો પડી છે, વરસાદ વિના ધરતી સુકાઈ ગઈ છે. ખેડૂતો હેબતાઈ ગયા છે. તેઓ પોતાનાં માથાં છુપાવે છે.

Hindi: देश में बारिस न देने से भूमि में दरार पड़ गए हैं, इस कारण किसान लोग निराश होकर सिर ढाँप लेते हैं।

Kannada: ದೇಶದಲ್ಲಿ ಮಳೆಯಿಲ್ಲದೆ ಭೂಮಿಯು ಬಿರುಕುಬಿಟ್ಟಿರುವುದರಿಂದ ರೈತರು ನಾಚಿಕೆಪಟ್ಟು ಮುಖವನ್ನು ಮುಚ್ಚಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಾರೆ.

Marathi: ह्यामुळे जमीनीत भेगापडल्या आहेत, कारण भुमीवर कोठेही पाणी नाही. म्हणून शेतकरी लज्जीत होऊन आपली डोकी झाकत आहे.

Odiya: ଦେଶରେ ବୃଷ୍ଟି ନ ହେବା ସକାଶୁ ଭୂମି ଫାଟି ଯିବାରୁ କୃଷକମାନେ ଲଜ୍ଜିତ ହୋଇ ଆପଣା ଆପଣା ମସ୍ତକ ଢାମ୍ପନ୍ତି ।

Punjabi: ਭੋਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਜੋ ਤਿੜਕ ਗਈ ਹੈ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਧਰਤੀ ਉੱਤੇ ਵਰਖਾ ਨਹੀਂ ਹੋਈ, ਹਾਲੀ ਸ਼ਰਮਿੰਦੇ ਹਨ, ਉਹਨਾਂ ਆਪਣੇ ਸਿਰ ਢੱਕ ਲਏ ਹਨ ।

Tamil: தேசத்தின்மேல் மழை இல்லாததினால் தரை வெடித்திருக்கிறது; பயிர் செய்கிறவர்கள் வெட்கி, தங்கள் தலையை மூடிக்கொள்ளுகிறார்கள்.

Telugu: దేశంలో వాన రాకపోవడంతో నేల బీటలు వారింది. రైతులు సిగ్గుతో తమ తలలు కప్పుకుంటున్నారు.


NETBible: They are dismayed because the ground is cracked because there has been no rain in the land. The farmers, too, are dismayed and bury their faces in their hands.

NASB: "Because the ground is cracked, For there has been no rain on the land; The farmers have been put to shame, They have covered their heads.

HCSB: The ground is cracked since no rain has fallen on the land. The farmers are ashamed; they cover their heads.

LEB: The ground is cracked because there has been no rain in the land. The farmers are disappointed. They cover their heads.

NIV: The ground is cracked because there is no rain in the land; the farmers are dismayed and cover their heads.

ESV: Because of the ground that is dismayed, since there is no rain on the land, the farmers are ashamed; they cover their heads.

NRSV: because the ground is cracked. Because there has been no rain on the land the farmers are dismayed; they cover their heads.

REB: Because the ground is cracked through lack of rain in the land, the farmers' hopes are wrecked; they uncover their heads in grief.

NKJV: Because the ground is parched, For there was no rain in the land, The plowmen were ashamed; They covered their heads.

KJV: Because the ground is chapt, for there was no rain in the earth, the plowmen were ashamed, they covered their heads.

NLT: The ground is parched and cracked for lack of rain. The farmers are afraid; they, too, cover their heads.

GNB: Because there is no rain and the ground is dried up, the farmers are sick at heart; they hide their faces.

ERV: No one prepares the ground for crops. No rain falls on the land. The farmers are depressed. So they cover their heads from shame.

BBE: Those who do work on the land are in fear, for there has been no rain on the land, and the farmers are shamed, covering their heads.

MSG: All the farm work has stopped. Not a drop of rain has fallen. The farmers don't know what to do. They wring their hands, they shake their heads.

CEV: There has been no rain, and farmers feel sick as they watch cracks appear in the dry ground.

CEVUK: There has been no rain, and farmers feel sick as they watch cracks appear in the dry ground.

GWV: The ground is cracked because there has been no rain in the land. The farmers are disappointed. They cover their heads.


NET [draft] ITL: They are dismayed <02865> because <05668> the ground <0127> is cracked because <03588> there has been <01961> no <03808> rain <01653> in the land <0776>. The farmers <0406>, too, are dismayed <0954> and bury <02645> their faces <07218> in their hands.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 14 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran