Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 13 : 17 >> 

Assamese: কিন্তু তোমালোকে যদি তাক নুশুনা, তোমালোকৰ গৰ্ব্বৰ কাৰণে মোৰ মনে নিৰলে ক্ৰন্দ কৰিব। আৰু যিহোৱাৰ জাকক বন্দী কৰি নিয়াৰ বাবে মোৰ চকুৰ পৰা বহু অশ্রু ওলাব, আৰু পানীৰে ধাৰ বব।


AYT: Namun, jika kamu tidak mau mendengarkan, di tempat tersembunyi jiwa-Ku akan menangis karena kesombonganmu. Mataku akan menangis tersedu-sedu dan berlinang dengan air mata, karena kawanan ternak TUHAN telah ditawan.



Bengali: তোমরা যদি কথা না শোন, তবে তোমাদের অহংকারের জন্য আমি গোপনে কাঁদব। আমার চোখ নিশ্চই কাঁদবে ও জলে ভেসে যাবে, কারণ সদাপ্রভুর পাল বন্দী হয়েছে।

Gujarati: પણ જો હજુ તમે સાંભળશો નહિ, તો પછી તમારા અભિમાનને લીધે મારું અંત:કરણ એકાંતમાં શોક કરશે, મારી આંખોમાંથી ચોધાર આંસુઓ વહેશે, કારણ કે યહોવાહના લોકને બંદીવાસમાં લઈ જવામાં આવ્યા છે.

Hindi: पर यदि तुम इसे न सुनो, तो मैं अकेले में तुम्‍हारे गर्व के कारण रोऊँगा, और मेरी आँखों से आँसुओं की धारा बहती रहेगी, क्‍योंकि यहोवा की भेड़ें बँधुआ कर ली गई हैं।।

Kannada: ನೀವು ಕೇಳದಿದ್ದರೆ ನನ್ನ ಆತ್ಮವು ಗುಟ್ಟಾದ ಸ್ಥಳದಲ್ಲಿ ನಿಮ್ಮ ಗರ್ವದ ನಿಮಿತ್ತ ಗೋಳಾಡುವುದು. ಯೆಹೋವನ ಮಂದೆಯು ಸೆರೆಯಾಗಿ ಹೋದುದರಿಂದ ಬಹಳವಾಗಿ ಅಳುವೆನು, ನನ್ನ ನೇತ್ರವು ಅಶ್ರುಧಾರೆಯನ್ನು ಸುರಿಸುವುದು.

Marathi: म्हणून जर तुम्ही ऐकणार नसाल, तर मी तुमच्या अहंकारा मुळे रडणार. माझे डोळे खात्रीने अश्रु गाळतील आणि आसवे वाहवील. कारण परमेश्वराचा कळप बंदिस्त केला आहे.

Odiya: ମାତ୍ର ଯଦି ତୁମ୍ଭେମାନେ ଏକଥା ଶୁଣିବ ନାହିଁ, ତେବେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଅହଙ୍କାର ସକାଶୁ ମୋହର ପ୍ରାଣ ନିରୋଳା ସ୍ଥାନରେ ରୋଦନ କରିବ ଓ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କର ପଲ ବନ୍ଦୀ ଅବସ୍ଥାରେ ନୀତ ହେବା ସକାଶୁ ମୋହର ଚକ୍ଷୁ ଅତିଶୟ ରୋଦନ କରି ଅଶ୍ରୁଧାରା ବୁହାଇବ ।

Punjabi: ਪਰ ਜੇ ਤੁਸੀਂ ਨਾ ਸੁਣੋਗੇ, ਤਾਂ ਤੁਹਾਡੇ ਹੰਕਾਰ ਦੇ ਕਾਰਨ ਮੇਰੀ ਜਾਣ ਪੜਦੇ ਵਿੱਚ ਰੋਵੇਗੀ, ਮੇਰੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਫੁੱਟ ਫੁੱਟ ਕੇ ਰੋਣਗੀਆਂ ਅਤੇ ਅੱਥਰੂ ਵਗਾਉਣਗੀਆਂ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਇੱਜੜ ਫੜਿਆ ਗਿਆ ।

Tamil: நீங்கள் இதைக் கேளாமற்போனால், என் ஆத்துமா மறைவிடங்களில் உங்கள் பெருமையினிமித்தம் துக்கித்து, கர்த்தருடைய மந்தை சிறைப்பட்டுப்போனதென்று என் கண் மிகவும் அழுது கண்ணீர் சொரியும்.

Telugu: ఇప్పుడు మీరు ఆ మాట వినకపోతే మీ గర్వం విషయంలో నేను రహస్యంగా విలపిస్తాను. యెహోవా మందను చెరగా పట్టుకున్నందుకు నేను కన్నీరు మున్నీరుగా విలపిస్తాను.


NETBible: But if you will not pay attention to this warning, I will weep alone because of your arrogant pride. I will weep bitterly and my eyes will overflow with tears because you, the Lord’s flock, will be carried into exile.”

NASB: But if you will not listen to it, My soul will sob in secret for such pride; And my eyes will bitterly weep And flow down with tears, Because the flock of the LORD has been taken captive.

HCSB: But if you will not listen, my innermost being will weep in secret because of your pride. My eyes will overflow with tears, for the LORD's flock has been taken captive.

LEB: If you won’t listen, I will cry secretly over your arrogance. I will cry bitterly, and my eyes will flow with tears because the LORD’S flock will be taken captive.

NIV: But if you do not listen, I will weep in secret because of your pride; my eyes will weep bitterly, overflowing with tears, because the LORD’s flock will be taken captive.

ESV: But if you will not listen, my soul will weep in secret for your pride; my eyes will weep bitterly and run down with tears, because the LORD's flock has been taken captive.

NRSV: But if you will not listen, my soul will weep in secret for your pride; my eyes will weep bitterly and run down with tears, because the Lord’s flock has been taken captive.

REB: If in those depths you will not listen, then for very anguish I can only weep bitterly; my eyes must stream with tears, for the LORD's flock is carried off into captivity.

NKJV: But if you will not hear it, My soul will weep in secret for your pride; My eyes will weep bitterly And run down with tears, Because the LORD’S flock has been taken captive.

KJV: But if ye will not hear it, my soul shall weep in secret places for [your] pride; and mine eye shall weep sore, and run down with tears, because the LORD’S flock is carried away captive.

NLT: And if you still refuse to listen, I will weep alone because of your pride. My eyes will overflow with tears because the LORD’s flock will be led away into exile.

GNB: If you will not listen, I will cry in secret because of your pride; I will cry bitterly, and my tears will flow because the LORD's people have been taken away as captives.

ERV: If you people of Judah don’t listen to him, I will hide and cry. Your pride will cause me to cry. I will cry very hard. My eyes will overflow with tears, because the LORD'S flock will be captured.

BBE: But if you do not give ear to it, my soul will be weeping in secret for your pride; my eye will be weeping bitterly, streaming with water, because the Lord’s flock has been taken away as prisoners.

MSG: If you people won't listen, I'll go off by myself and weep over you, Weep because of your stubborn arrogance, bitter, bitter tears, Rivers of tears from my eyes, because GOD's sheep will end up in exile.

CEV: If you are too proud to listen, I will weep alone. Tears will stream from my eyes when the LORD's people are taken away as prisoners.

CEVUK: If you are too proud to listen, I will weep alone. Tears will stream from my eyes when the Lord's people are taken away as prisoners.

GWV: If you won’t listen, I will cry secretly over your arrogance. I will cry bitterly, and my eyes will flow with tears because the LORD’S flock will be taken captive.


NET [draft] ITL: But if <0518> you will not <03808> pay attention <08085> to this warning, I will weep <01058> alone because <06440> of your arrogant pride <01466>. I will weep bitterly <01830> <01830> and my eyes <05869> will overflow <03381> with tears <01832> because <03588> you, the Lord’s <03068> flock <05739>, will be carried into exile <07617>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 13 : 17 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran