Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 13 : 12 >> 

Assamese: এই হেতুকে তুমি তেওঁলোকক এই কথা ক’বই লাগিব: যে, “ইস্ৰায়েলৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই এইদৰে কৈছে: “আটাইবোৰ মোট দ্ৰাক্ষাৰসেৰে পূৰ কৰা যাব।” তেওঁলোকে তোমাক ক’ব, ‘প্ৰত্যেক মোট যে দ্ৰাক্ষাৰসেৰে পূৰ কৰা যাব, তাক জানো আমি ভালকৈ নাজানো?’


AYT: "Katakanlah firman ini kepada mereka, 'Beginilah firman TUHAN, Allah Israel: Setiap gentong akan diisi dengan anggur.' Dan, mereka akan berkata kepadamu, 'Memangnya kami tidak tahu benar bahwa setiap gentong harus diisi dengan anggur?'



Bengali: তাই তুমি তাদের এই কথা বল, ইস্রায়েলের ঈশ্বর সদাপ্রভু এটা বলেন, ‘প্রত্যেকটি পাত্র আঙ্গুর রসে পূর্ণ হবে।’ তারা তোমাকে বলবে, ‘আমরা কি জানি না যে, প্রত্যেকটি পাত্র আঙ্গুর রসে পূর্ণ হবে?’

Gujarati: તેથી તું તે લોકોને આ વચન કહે કે; 'યહોવાહ ઇઝરાયલના ઈશ્વર કહે છે કે; "બરણી દ્રાક્ષારસથી ભરપૂર થશે." તેઓ તને જવાબ આપશે, 'શું અમે નથી જાણતા કે, દરેક બરણી દ્રાક્ષારસથી ભરપૂર થશે?'

Hindi: “इसलिये तू उनसे यह वचन कह, ‘इस्राएल का परमेश्‍वर यहोवा यों कहता है, दाखमधु के सब कुप्‍पे दाखमधु से भर दिए जाएँगे।’ तब वे तुझसे कहेंगे, ‘क्‍या हम नहीं जानते कि दाखमधु के सब कुप्‍पे दाखमधु से भर दिए जाएँगे?’

Kannada: <<ಹೀಗಿರಲು ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಗಡಿಗೆಯು ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸದಿಂದ ತುಂಬಿರುವುದು>> ಎಂಬುದಾಗಿ ಇಸ್ರಾಯೇಲರ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ಹೇಳುವ ಮಾತನ್ನು ಕೇಳಿರಿ ಎಂದು ನೀನು ಅವರಿಗೆ ಸಾರು; ಆಗ ಅವರು ನಿನಗೆ, <<ಪ್ರತಿಯೊಂದು ಗಡಿಗೆಯು ದ್ರಾಕ್ಷಾರಸದಿಂದ ತುಂಬಿರುವುದು ನಮಗೆ ಗೊತ್ತಿಲ್ಲವೋ>> ಎಂದು ಹೇಳುವರು.

Marathi: “यास्तव तू हे वचन त्याना बोललेच पाहिजे, परमेश्वर, इस्राएलचा देव असे म्हणतो, ‘प्रत्येक बुधला द्राक्षरसाने भरेल.’ तेव्हा ते तुला म्हणतील ‘प्रत्येक बुधला द्राक्षरसाने भरेल हे आम्हांला माहीत नाही काय?

Odiya: ଏହେତୁ ତୁମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କୁ ଏହି କଥା କହିବ, "ସଦାପ୍ରଭୁ ଇସ୍ରାଏଲର ପରମେଶ୍ୱର ଏହି କଥା କହନ୍ତି, 'ପ୍ରତ୍ୟେକ କଳଶ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ କରାଯିବ;' ତହିଁରେ ସେମାନେ ତୁମ୍ଭକୁ କହିବେ, 'ପ୍ରତ୍ୟେକ କଳଶ ଯେ ଦ୍ରାକ୍ଷାରସରେ ପୂର୍ଣ୍ଣ କରାଯିବ, ଏହା କ'ଣ ଆମ୍ଭେମାନେ ଜାଣୁ ନାହୁଁ ?'

Punjabi: ਤੂੰ ਉਹਨਾਂ ਨੂੰ ਇਹ ਗੱਲ ਆਖ, ਯਹੋਵਾਹ ਇਸਰਾਏਲ ਦਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਖਦਾ ਹੈ ਭਈ ਸਾਰੇ ਮਟਕੇ ਮਧ ਨਾਲ ਭਰੇ ਜਾਣਗੇ ਅਤੇ ਉਹ ਤੈਨੂੰ ਆਖਣਗੇ, ਕੀ ਅਸੀਂ ਸੱਚ-ਮੁੱਚ ਨਹੀਂ ਜਾਣਿਆ ਕਿ ਸਾਰੇ ਮਟਕੇ ਮਧ ਨਾਲ ਭਰੇ ਜਾਣਗੇ ?

Tamil: எல்லா பாத்திரங்களும் திராட்சைரசத்தினால் நிரப்பப்படுமென்று, இஸ்ரவேலின் தேவனாகிய கர்த்தர் சொல்கிறார் என்ற வார்த்தையை அவர்களுடனே சொல்; அதற்கு அவர்கள்: எல்லா பாத்திரங்களும் திராட்சைரசத்தினால் நிரப்பப்படுவது எங்களுக்குத் தெரியாதா என்று உன்னுடனே சொல்லுவார்கள்.

Telugu: కాబట్టి నువ్వు వారితో ఇలా చెప్పు<<ఇశ్రాయేలు దేవుడైన యెహోవా చెప్పేదేమంటే, ప్రతి ద్రాక్ష తిత్తీ రసంతో నిండి ఉండాలి.>> <<ద్రాక్ష తిత్తులు రసంతో నిండి ఉండాలి అని మాకు తెలియదా>> అని వారు నీతో అంటే, వారితో ఈ మాటలు చెప్పు.


NETBible: “So tell them, ‘The Lord, the God of Israel, says, “Every wine jar is made to be filled with wine.”’ And they will probably say to you, ‘Do you not think we know that every wine jar is supposed to be filled with wine?’

NASB: "Therefore you are to speak this word to them, ‘Thus says the LORD, the God of Israel, "Every jug is to be filled with wine."’ And when they say to you, ‘Do we not very well know that every jug is to be filled with wine?’

HCSB: "Say this to them: This is what the LORD, the God of Israel, says: Every jar should be filled with wine. Then they will respond to you: Don't we know that every jar should be filled with wine?

LEB: "Give this message to them, ‘This is what the LORD God of Israel says: Every bottle will be filled with wine.’ Then they will say to you, ‘We know that every bottle will be filled with wine.’

NIV: "Say to them: ‘This is what the LORD, the God of Israel, says: Every wineskin should be filled with wine.’ And if they say to you, ‘Don’t we know that every wineskin should be filled with wine?’

ESV: "You shall speak to them this word: 'Thus says the LORD, the God of Israel, "Every jar shall be filled with wine."' And they will say to you, 'Do we not indeed know that every jar will be filled with wine?'

NRSV: You shall speak to them this word: Thus says the LORD, the God of Israel: Every wine-jar should be filled with wine. And they will say to you, "Do you think we do not know that every wine-jar should be filled with wine?"

REB: You are to say this to them: These are the words of the LORD the God of Israel: Wine jars should be filled with wine. They will answer, “We are well aware that wine jars should be filled with wine.”

NKJV: "Therefore you shall speak to them this word: ‘Thus says the LORD God of Israel: "Every bottle shall be filled with wine."’ And they will say to you, ‘Do we not certainly know that every bottle will be filled with wine?’

KJV: Therefore thou shalt speak unto them this word; Thus saith the LORD God of Israel, Every bottle shall be filled with wine: and they shall say unto thee, Do we not certainly know that every bottle shall be filled with wine?

NLT: "So tell them, ‘The LORD, the God of Israel, says: All your wineskins will be full of wine.’ And they will reply, ‘Of course, you don’t need to tell us how prosperous we will be!’

GNB: The LORD God said to me, “Jeremiah, tell the people of Israel that every wine jar should be filled with wine. They will answer that they know every wine jar should be filled with wine.

ERV: “Jeremiah, say to the people of Judah: ‘This is what the LORD, the God of Israel, says: Every wineskin should be filled with wine.’ They will laugh and say to you, ‘Of course, we know that every wineskin should be filled with wine.’

BBE: So you are to say this word to them: This is the word of the Lord, the God of Israel: Every skin bottle will be full of wine; and they will say to you, Is it not quite clear to us that every skin bottle will be full of wine?

MSG: "And then tell them this: 'GOD's Message, personal from the God of Israel: Every wine jug should be full of wine.' "And they'll say, 'Of course. We know that. Every wine jug should be full of wine!'

CEV: Jeremiah, tell the people of Judah, "The LORD God of Israel orders you to fill your wine jars with wine." They will answer, "Of course we fill our wine jars with wine! Why are you telling us something we already know?"

CEVUK: The Lord said: Jeremiah, tell the people of Judah, “The Lord God of Israel orders you to fill your wine jars with wine.” They will answer, “Of course we fill our wine jars with wine! Why are you telling us something we already know?”

GWV: "Give this message to them, ‘This is what the LORD God of Israel says: Every bottle will be filled with wine.’ Then they will say to you, ‘We know that every bottle will be filled with wine.’


NET [draft] ITL: “So tell <0559> them, ‘The Lord <03068>, the God <0430> of Israel <03478>, says <0559>, “Every <03605> wine jar <05035> is made to be filled <04390> with wine <03196>.”’ And they will probably say <0559> to <0413> you, ‘Do you not <03808> think <03045> we know <03045> that <03588> every <03605> wine jar <05035> is supposed to be filled <04390> with wine <03196>?’


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 13 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran