Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 1 : 7 >> 

Assamese: যিহোৱাই উত্তৰ দি ক’লে, “তুমি এনে কথা নকবা, কিয়নো, মই তোমাক যিসকলৰ ওচৰলৈ পঠিয়াম, তেওঁলোকৰ প্রত্যেকজনৰ গুৰিলৈ তুমি যাবই লাগিব, আৰু তোমাক যি যি আজ্ঞা কৰিম, সেই সকলোকে তুমি তেওঁলোকক কবই লাগিব।


AYT: Akan tetapi, TUHAN berkata kepadaku, "Jangan berkata, 'Aku masih muda' karena ke mana pun Aku mengutusmu, kamu harus pergi, dan apa pun yang Aku perintahkan kepadamu, kamu harus mengatakannya.



Bengali: কিন্তু সদাপ্রভু আমাকে বললেন, “তুমি বোলো না, ‘আমি খুব ছোট’। তুমি অবশ্যই যাবে যেখানে আমি তোমাকে পাঠাব এবং আমি যা আদেশ করব তুমি তাই বলবে।

Gujarati: પરંતુ યહોવાહે મને કહ્યું કે, "હું હજી બાળક છું, એમ કહીશ નહિ' તને જે સર્વ લોકો પાસે મોકલું ત્યાં તું જા. અને જે કંઈ હું તને ફરમાવું તે તું તેઓને કહેજે.

Hindi: परन्‍तु यहोवा ने मुझसे कहा, “मत कह कि मैं लड़का हूँ; क्‍योंकि जिस किसी के पास मैं तुझे भेजूँ वहाँ तू जाएगा, और जो कुछ मैं तुझे आज्ञा दूँ वही तू कहेगा।

Kannada: ಆಗ ಯೆಹೋವನು ನನಗೆ, <<ಬಾಲಕನು ಎನ್ನಬೇಡ; ನಾನು ಯಾರ ಬಳಿಗೆ ನಿನ್ನನ್ನು ಕಳುಹಿಸುತ್ತೇನೋ ಅವರೆಲ್ಲರ ಬಳಿಗೆ ನೀನು ಖಂಡಿತವಾಗಿ ಹೋಗುವಿ; ನಾನು ಆಜ್ಞಾಪಿಸುವುದನ್ನೆಲ್ಲಾ ಖಂಡಿತವಾಗಿ ನುಡಿಯುವಿ.

Marathi: पण परमेश्वर मला म्हणाला, “‘मी लहान बालक आहे’ असे म्हणू नकोस. मी तुला पाठवीन तेथे सगळीकडे तुला गेलेच पाहिजे, आणि जे काही मी तुला आज्ञापीन ते तू बोलशील.

Odiya: ମାତ୍ର ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋତେ କହିଲେ, "ମୁଁ ବାଳକ ବୋଲି କୁହ ନାହିଁ; କାରଣ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଯାହା ନିକଟକୁ ପଠାଇବା, ତୁମ୍ଭେ ତାହା ନିକଟକୁ ଯିବ ଓ ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭକୁ ଯାହା ଆଜ୍ଞା କରିବା, ତାହା ତୁମ୍ଭେ କହିବ ।

Punjabi: ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਤੂੰ ਨਾ ਆਖ ਕਿ ਮੈਂ ਛੋਕਰਾ ਹਾਂ, ਤੂੰ ਤਾਂ ਸਾਰਿਆ ਕੋਲ ਜਿਹਨਾਂ ਕੋਲ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਭੇਜਾਂਗਾ ਜਾਵੇਂਗਾ, ਸਭ ਕੁਝ ਜੋ ਮੈਂ ਤੈਨੂੰ ਹੁਕਮ ਦਿਆਂਗਾ ਤੂੰ ਬੋਲੇਗਾ ।

Tamil: ஆனாலும் கர்த்தர்: நான் சிறுபிள்ளையென்று நீ சொல்லாதே, நான் உன்னை அனுப்புகிற எல்லோரிடத்திலும் நீ போய், நான் உனக்குக் கட்டளையிடுகிறவைகளையெல்லாம் நீ பேசுவாயாக.

Telugu: అయితే యెహోవా నాతో ఇలా అన్నాడు<<నేను పిల్లవాడిని అనవద్దు. నేను నిన్ను పంపేవారందరి దగ్గరకీ నువ్వు వెళ్ళాలి. నీకు ఆజ్ఞాపించిన సంగతులన్నీ వారితో చెప్పాలి.


NETBible: The Lord said to me, “Do not say, ‘I am too young.’ But go to whomever I send you and say whatever I tell you.

NASB: But the LORD said to me, "Do not say, ‘I am a youth,’ Because everywhere I send you, you shall go, And all that I command you, you shall speak.

HCSB: Then the LORD said to me: Do not say: I am only a youth, for you will go to everyone I send you to and speak whatever I tell you.

LEB: But the LORD said to me, "Don’t say that you are only a boy. You will go wherever I send you. You will say whatever I command you to say.

NIV: But the LORD said to me, "Do not say, ‘I am only a child.’ You must go to everyone I send you to and say whatever I command you.

ESV: But the LORD said to me, "Do not say, 'I am only a youth'; for to all to whom I send you, you shall go, and whatever I command you, you shall speak.

NRSV: But the LORD said to me, "Do not say, ‘I am only a boy’; for you shall go to all to whom I send you, and you shall speak whatever I command you,

REB: But the LORD said, “Do not plead that you are too young; for you are to go to whatever people I send you, and say whatever I tell you to say.

NKJV: But the LORD said to me: "Do not say, ‘I am a youth,’ For you shall go to all to whom I send you, And whatever I command you, you shall speak.

KJV: But the LORD said unto me, Say not, I [am] a child: for thou shalt go to all that I shall send thee, and whatsoever I command thee thou shalt speak.

NLT: "Don’t say that," the LORD replied, "for you must go wherever I send you and say whatever I tell you.

GNB: But the LORD said to me, “Do not say that you are too young, but go to the people I send you to, and tell them everything I command you to say.

ERV: But the LORD said to me, “Don’t say, ‘I am only a boy.’ You must go everywhere I send you and say everything I tell you to say.

BBE: But the Lord said to me, Do not say, I am a child: for wherever I send you, you are to go, and whatever I give you orders to say, you are to say.

MSG: GOD told me, "Don't say, 'I'm only a boy.' I'll tell you where to go and you'll go there. I'll tell you what to say and you'll say it.

CEV: "Don't say you're too young," the LORD answered. "If I tell you to go and speak to someone, then go! And when I tell you what to say, don't leave out a word!

CEVUK: “Don't say you're too young,” the Lord answered. “If I tell you to go and speak to someone, then go! And when I tell you what to say, don't leave out a word!

GWV: But the LORD said to me, "Don’t say that you are only a boy. You will go wherever I send you. You will say whatever I command you to say.


NET [draft] ITL: The Lord <03068> said <0559> to <0413> me, “Do not <0408> say <0559>, ‘I <0595> am too young <05288>.’ But <03588> go <01980> to <05921> whomever <0834> <03605> I send <07971> you and say <01696> whatever <0834> <03605> I tell <06680> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 1 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran