Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 1 : 3 >> 

Assamese: যোচিয়াৰ পুত্ৰ যিহূদাৰ যিহোয়াকিম ৰজাৰ দিনত আৰু যোচিয়াৰ পুত্ৰ যিহূদাৰ চিদিকিয়া ৰজাৰ ৰাজত্বৰ একাদশ বছৰৰ শেষলৈকে, তেওঁৰ ওচৰলৈ যিহোৱাৰ বাক্য আহি আছিল। এয়েই বছৰৰ পঞ্চম মাহ আছিল যেতিয়া যিৰূচালেমৰ লোকসকলক বাবিলনলৈ দেশান্ততৰ কৰি নিয়া হৈছিল।


AYT: Firman TUHAN itu juga datang pada zaman Yoyakim, anak laki-laki Yosia, Raja Yehuda, hingga akhir tahun kesebelas Zedekia, anak laki-laki Yosia, Raja Yehuda, hingga penawanan Yerusalem pada bulan kelima.



Bengali: যোশিয়ের ছেলে যিহূদার রাজা যিহোয়াকীমের সময়ে, যোশিয়ের ছেলে যিহূদার রাজা সিদিকিয়ের এগারো বছরের পঞ্চম মাসে যিরূশালেমের লোকদের বন্দী করে নিয়ে যাওয়ার সময়েও সদাপ্রভুর বাক্য আবার উপস্থিত হয়েছিল।

Gujarati: યહૂદિયાના રાજા યોશિયાના દીકરા યહોયાકીમના રાજ્યશાસન દરમ્યાન, તેમ જ તે પછી યહૂદિયાના રાજા યોશિયાના દીકરા સિદકિયાના અગિયારમા વર્ષના અંત સુધી, એટલે તે વર્ષના પાંચમા મહિનામાં યરુશાલેમનો બંદીવાસ થતાં સુધી તે વચન આવ્યું.

Hindi: इसके बाद योशिय्‍याह के पुत्र यहूदा के राजा यहोयाकीम के दिनों में, और योशिय्‍याह के पुत्र यहूदा के राजा सिदकिय्‍याह के राज्‍य के ग्‍यारहवें वर्ष के अन्‍त तक भी प्रगट होता रहा जब तक उसी वर्ष के पाँचवें महीने में यरूशलेम के निवासी बँधुआई में न चले गए।

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ಯೆಹೂದದ ಅರಸನೂ, ಯೋಷೀಯನ ಮಗನೂ ಆದ ಯೆಹೋಯಾಕೀಮನ ಕಾಲದಿಂದ ಯೆಹೂದದ ಅರಸನೂ, ಯೋಷೀಯನ ಮಗನೂ ಆದ ಚಿದ್ಕೀಯನ ಆಳ್ವಿಕೆಯ ಹನ್ನೊಂದನೆಯ ವರುಷದ ಐದನೆಯ ತಿಂಗಳಿನಲ್ಲಿ ಯೆರೂಸಲೇಮಿನವರು ಸೆರೆಹೋಗುವ ತನಕ ಅವನು ಯೆಹೋವನ ವಾಕ್ಯವನ್ನು ಹೊಂದುತ್ತಾ ಇದ್ದನು.

Marathi: तसेच यहूदाचा राजा योशीया ह्याचा मुलगा यहोयाकीम ह्याच्या दिवसात, आणि यहूदाचा राजा योशीया मुलगा सिद्कीया त्याच्या कारकिर्दीच्या अकराव्या वर्षाच्या समाप्तीपर्यंत, पाचव्या महिन्यात, जेव्हा यरुशलेमधील लोकांना पाडाव करून नेले तोपर्यंत ते त्याच्याकडे आले.

Odiya: ମଧ୍ୟ ଯୋଶୀୟର ପୁତ୍ର ଯିହୁଦାର ରାଜା ଯିହୋୟାକୀମ୍‍ର ସମୟରେ, ଯୋଶୀୟର ପୁତ୍ର ଯିହୁଦାର ରାଜା ସିଦିକୀୟଙ୍କର ରାଜତ୍ୱର ଏକାଦଶ ବର୍ଷ ସମାପ୍ତି ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ପଞ୍ଚମ ମାସରେ ଯିରୂଶାଲମ ନିର୍ବାସିତ ହେବା ପର୍ଯ୍ୟନ୍ତ ସେହି ବାକ୍ୟ ଉପସ୍ଥିତ ହେଲା ।

Punjabi: ਇਹ ਯੋਸ਼ੀਯਾਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਰਾਜਾ ਯਹੋਯਾਕੀਮ ਦੇ ਦਿਨਾਂ ਵਿੱਚ ਵੀ ਯੋਸ਼ੀਯਾਹ ਦੇ ਪੁੱਤਰ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਰਾਜਾ ਸਿਦਕੀਯਾਹ ਦੇ ਗਿਆਰਵੇਂ ਸਾਲ ਦੇ ਛੇਕੜ ਤੱਕ ਯਰੂਸ਼ਲਮ ਦੀ ਅਸੀਰੀ ਤੱਕ ਜੋ ਪੰਜਵੇਂ ਮਹੀਨੇ ਵਿੱਚ ਸੀ ਆਉਂਦਾ ਰਿਹਾ ।

Tamil: அப்புறம் யோசியாவின் மகனாகிய யோயாக்கீம் என்கிற யூதாவுடைய ராஜாவின் நாட்களிலும், யோசியாவின் மகனாகிய சிதேக்கியா என்கிற யூதாவுடைய ராஜாவின் பதினோராம் வருடத்து முடிவுவரையும், எருசலேம் ஊரார் ஐந்தாம் மாதத்தில் சிறைப்பட்டுப் போகும்வரைக்கும் கர்த்தருடைய வார்த்தை அவனுக்கு உண்டானது.

Telugu: యోషీయా కొడుకు యెహోయాకీము యూదాకు రాజుగా ఉన్న రోజుల్లో, యోషీయా కొడుకు సిద్కియా యూదాను పాలించిన 11 వ సంవత్సరం అయిదో నెలలో యెరూషలేము ప్రజలు చెరలోకి వెళ్ళే వరకూ ఆ వాక్కు అతనికి ప్రత్యక్షమవుతూనే ఉన్నాడు.


NETBible: The Lord also spoke to him when Jehoiakim son of Josiah ruled over Judah, and he continued to speak to him until the fifth month of the eleventh year that Zedekiah son of Josiah ruled over Judah. That was when the people of Jerusalem were taken into exile.

NASB: It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, until the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah, king of Judah, until the exile of Jerusalem in the fifth month.

HCSB: It also came throughout the days of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, until the fifth month of the eleventh year of Zedekiah son of Josiah, king of Judah, when the people of Jerusalem went into exile.

LEB: The LORD also spoke when Jehoiakim, son of Josiah, was king of Judah and during the 11 years that Zedekiah, another son of Josiah, was king of Judah. The LORD continued to speak to Jeremiah until the people of Jerusalem were taken away into captivity in the fifth month of the year.

NIV: and through the reign of Jehoiakim son of Josiah king of Judah, down to the fifth month of the eleventh year of Zedekiah son of Josiah king of Judah, when the people of Jerusalem went into exile.

ESV: It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, and until the end of the eleventh year of Zedekiah, the son of Josiah, king of Judah, until the captivity of Jerusalem in the fifth month.

NRSV: It came also in the days of King Jehoiakim son of Josiah of Judah, and until the end of the eleventh year of King Zedekiah son of Josiah of Judah, until the captivity of Jerusalem in the fifth month.

REB: It came also during the reign of Jehoiakim son of Josiah, king of Judah, until the end of the eleventh year of Zedekiah son of Josiah, king of Judah. In the fifth month the inhabitants of Jerusalem were carried off into exile.

NKJV: It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah, king of Judah, until the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah, king of Judah, until the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month.

KJV: It came also in the days of Jehoiakim the son of Josiah king of Judah, unto the end of the eleventh year of Zedekiah the son of Josiah king of Judah, unto the carrying away of Jerusalem captive in the fifth month.

NLT: He continued to give messages throughout the reign of Josiah’s son, King Jehoiakim, until the eleventh year of King Zedekiah’s reign in Judah. In August of that year, the people of Jerusalem were taken away as captives.

GNB: and he spoke to him again when Josiah's son Jehoiakim was king. After that, the LORD spoke to him many times, until the eleventh year of the reign of Zedekiah son of Josiah. In the fifth month of that year the people of Jerusalem were taken into exile.

ERV: He continued to speak to Jeremiah during the time that Jehoiakim, son of Josiah, was king of Judah and during the eleven years and five months that Zedekiah, also a son of Josiah, was king of Judah. In the fifth month of Zedekiah’s eleventh year as king, the people who lived in Jerusalem were taken away into exile.

BBE: And it came again in the days of Jehoiakim, the son of Josiah, king of Judah, up to the eleventh year of Zedekiah, the son of Josiah, king of Judah; till Jerusalem was taken away in the fifth month.

MSG: It continued to come to him during the time Jehoiakim son of Josiah reigned over Judah. And it continued to come to him clear down to the fifth month of the eleventh year of the reign of Zedekiah son of Josiah over Judah, the year that Jerusalem was taken into exile.

CEV: and he continued to speak to me during the rule of Josiah's son Jehoiakim. The last time the LORD spoke to me was in the fifth month of the eleventh year that Josiah's son Zedekiah was king. That was also when the people of Jerusalem were taken away as prisoners.

CEVUK: and he continued to speak to me during the rule of Josiah's son Jehoiakim. The last time the Lord spoke to me was in the fifth month of the eleventh year that Josiah's son Zedekiah was king. That was also when the people of Jerusalem were taken away as prisoners.

GWV: The LORD also spoke when Jehoiakim, son of Josiah, was king of Judah and during the 11 years that Zedekiah, another son of Josiah, was king of Judah. The LORD continued to speak to Jeremiah until the people of Jerusalem were taken away into captivity in the fifth month of the year.


NET [draft] ITL: The Lord also spoke <01961> to him when <03117> Jehoiakim <03079> son <01121> of Josiah <02977> ruled over <04428> Judah <03063>, and he continued to speak <08552> to him until <05704> the fifth <02549> month <02320> of the eleventh <06240> <06249> year <08141> that Zedekiah <06667> son <01121> of Josiah <02977> ruled over <04428> Judah <03063>. That was when <05704> the people of Jerusalem <03389> were taken into exile <01540>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 1 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran