Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Jeremiah 1 : 14 >> 

Assamese: যিহোৱাই উত্তৰ দি ক’লে, “হয়! ইয়াৰ অৰ্থ হ’ল, ঘূৰণীয়া পাত্রৰ পৰা উতলা পানী ঢলাৰ দৰে, উত্তৰ দিশৰ পৰা এই আটায় দেশ-নিবাসীলৈ অমঙ্গলৰে বিয়পি পৰিব।


AYT: Kemudian, TUHAN berfirman kepadaku, "Dari Utara, sesuatu yang jahat akan datang menimpa seluruh penduduk negeri ini.



Bengali: সদাপ্রভু আমাকে বললেন, “উত্তর দিক থেকে এই দেশে বসবাসকারী সবার উপরে দুর্যোগ ঢেলে দেওয়া হবে।

Gujarati: યહોવાહે મને કહ્યું કે , "ઉત્તરમાંથી દેશના રહેવાસીઓ પર આફત ઊતરશે.

Hindi: तब यहोवा ने मुझसे कहा, “इस देश के सब रहनेवालों पर उत्‍तर दिशा से विपत्‍ति आ पड़ेगी।

Kannada: ಆಗ ಯೆಹೋವನು ನನಗೆ, <<ಈ ದೇಶದ ನಿವಾಸಿಗಳೆಲ್ಲರ ಮೇಲೆ ಉತ್ತರ ದಿಕ್ಕಿನಿಂದ ಕೇಡು ಉಕ್ಕಿ ಬರುವುದು.

Marathi: परमेश्वर मला म्हणाला, “देशातील राहणाऱ्या सर्वांवर उत्तरेकडून आपत्तीचा वर्षाव होईल,

Odiya: ତହିଁରେ ସଦାପ୍ରଭୁ ମୋତେ କହିଲେ, "ଉତ୍ତର ଦିଗରୁ ଏହି ଦେଶନିବାସୀ ସମସ୍ତଙ୍କ ଉପରେ ଅମଙ୍ଗଳ ମାଡ଼ି ଆସିବ।"

Punjabi: ਤਾਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਉੱਤਰ ਵਲੋਂ ਇਸ ਦੇਸ ਦੇ ਸਾਰੇ ਵਾਸੀਆਂ ਉੱਤੇ ਬੁਰਿਆਈ ਫੁੱਟ ਪਵੇਗੀ

Tamil: அப்பொழுது கர்த்தர் என்னை நோக்கி: வடக்கேயிருந்து தீங்கு தேசத்தினுடைய குடிமக்கள் எல்லோர் மேலும் வரும்.

Telugu: అందుకు యెహోవా ఇలా చెప్పాడు<<ఉత్తరం నుండి ఈ దేశప్రజల మీదికి వినాశనం రాబోతున్నది.


NETBible: Then the Lord said, “This means destruction will break out from the north on all who live in the land.

NASB: Then the LORD said to me, "Out of the north the evil will break forth on all the inhabitants of the land.

HCSB: Then the LORD said to me, "Disaster will be poured out from the north on all who live in the land.

LEB: Then the LORD said to me, "Disaster will be poured out from the north on all those who live in the land.

NIV: The LORD said to me, "From the north disaster will be poured out on all who live in the land.

ESV: Then the LORD said to me, "Out of the north disaster shall be let loose upon all the inhabitants of the land.

NRSV: Then the LORD said to me: Out of the north disaster shall break out on all the inhabitants of the land.

REB: The LORD said: From the north disaster will be let loose against all who live in the land.

NKJV: Then the LORD said to me: "Out of the north calamity shall break forth On all the inhabitants of the land.

KJV: Then the LORD said unto me, Out of the north an evil shall break forth upon all the inhabitants of the land.

NLT: "Yes," the LORD said, "for terror from the north will boil out on the people of this land.

GNB: He said to me, “Destruction will boil over from the north on all who live in this land,

ERV: The LORD said to me, “Something terrible will come from the north. It will happen to all the people who live in this country.

BBE: Then the Lord said to me, Out of the north evil will come, bursting out on all the people of the land.

MSG: Then GOD told me, "Disaster will pour out of the north on everyone living in this land.

CEV: The LORD said: I will pour out destruction all over the land.

CEVUK: The Lord said: I will pour out destruction all over the land.

GWV: Then the LORD said to me, "Disaster will be poured out from the north on all those who live in the land.


NET [draft] ITL: Then the Lord <03068> said <0559>, “This means destruction <07451> will break out <06605> from the north <06828> on <05921> all <03605> who live <03427> in the land <0776>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Jeremiah 1 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran