Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 9 : 10 >> 

Assamese: মই হ’লে কৃপাদৃষ্টি কি দয়াও নকৰিম; কিন্তু তেওঁবিলাকৰ কাৰ্য্যৰ ফল তেওঁবিলাকৰ মূৰত ফলিওৱাম।


AYT: Sedangkan Aku, mata-Ku takkan menyayangkan, ataupun berbelaskasihan, tetapi Aku akan mendatangkan perbuatan mereka ke atas kepala mereka."



Bengali: আমার চোখ দয়ার সঙ্গে দেখবে না এবং আমি তাদের পরিত্যাগ করব না। আমি এসব তাদের মাথার ওপরে আনব।”

Gujarati: તેથી મારી આંખ તેઓના પર દયા રાખશે નહિ કે હું તેઓને છોડીશ નહિ. પણ તેને બદલે હું સઘળું તેઓના માથા પર લાવીશ."

Hindi: इसलिये उन पर दया न होगी, न मैं कोमलता करूँगा, वरन् उनकी चाल उन्‍हीं के सिर लौटा दूँगा।”

Kannada: ನಾನಂತು, ಅವರನ್ನು ಕಟಾಕ್ಷಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಉಳಿಸುವುದಿಲ್ಲ, ಅವರ ದುರ್ನಡತೆಯನ್ನು ಅವರ ತಲೆಗೆ ಕಟ್ಟುವೆನು>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Marathi: म्हणून मी त्यांच्यावर दया द्रुष्टी करणार नाही त्यांची दया करणार नाही. त्यांवर त्यांच्या क्रुत्यांचे फळ त्यांच्या माथी देईन.”

Odiya: ଏହେତୁ ଆମ୍ଭେ ମଧ୍ୟ ଚକ୍ଷୁଲଜ୍ଜା କରିବା ନାହିଁ, କିଅବା ଦୟା କରିବା ନାହିଁ, ମାତ୍ର ଆମ୍ଭେ ସେମାନଙ୍କ ଆଚରଣର ପ୍ରତିଫଳ ସେମାନଙ୍କ ମସ୍ତକରେ ବର୍ତ୍ତାଇବା ।"

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਮੇਰੀ ਅੱਖ ਦਯਾ ਨਹੀਂ ਕਰੇਗੀ ਅਤੇ ਕਦੇ ਵੀ ਤਰਸ ਨਹੀਂ ਕਰਾਂਗਾ ! ਮੈਂ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਕਰਨੀ ਦਾ ਬਦਲਾ ਉਹਨਾ ਦੇ ਸਿਰਾਂ ਉੱਤੇ ਲਿਆਵਾਂਗਾ ।

Tamil: ஆகையால் என்னுடைய கண் தப்பவிடுவதுமில்லை, நான் இரக்கம்செய்வதுமில்லை; அவர்களுடைய வழியின் பலனை அவர்கள் தலையின்மேல் இறங்கச்செய்வேன் என்றார்.

Telugu: కాబట్టి నా దృష్టిలో వారి కోసం ఎలాంటి కనికరమూ లేదు. నేను వాళ్ళని వదలను. వీటన్నిటి ఫలితాన్ని వాళ్ళ తలల పైకి తెస్తాను.>>


NETBible: But as for me, my eye will not pity them nor will I spare them; I hereby repay them for what they have done.”

NASB: "But as for Me, My eye will have no pity nor will I spare, but I will bring their conduct upon their heads."

HCSB: But as for Me, I will not show pity or spare them . I will bring their actions down on their own heads."

LEB: But I will not have compassion or feel sorry. I will do to them what they have done to others."

NIV: So I will not look on them with pity or spare them, but I will bring down on their own heads what they have done."

ESV: As for me, my eye will not spare, nor will I have pity; I will bring their deeds upon their heads."

NRSV: As for me, my eye will not spare, nor will I have pity, but I will bring down their deeds upon their heads."

REB: But I shall show no pity, nor spare them; I shall make their conduct recoil on their own heads.”

NKJV: "And as for Me also, My eye will neither spare, nor will I have pity, but I will recompense their deeds on their own head."

KJV: And as for me also, mine eye shall not spare, neither will I have pity, [but] I will recompense their way upon their head.

NLT: So I will not spare them or have any pity on them. I will fully repay them for all they have done."

GNB: But I will not have pity on them; I will do to them what they have done to others.”

ERV: So I will not show any mercy or feel sorry for them. They brought it on themselves. I am only giving them the punishment they deserve!”

BBE: And as for me, my eye will not have mercy, and I will have no pity, but I will send the punishment of their ways on their heads.

MSG: Well, I do see, and I'm not feeling sorry for any of them. They're going to pay for what they've done."

CEV: And so I will not have pity on them or forgive them. They will be punished for what they have done."

CEVUK: And so I will not have pity on them or forgive them. They will be punished for what they have done.”

GWV: But I will not have compassion or feel sorry. I will do to them what they have done to others."


NET [draft] ITL: But as <01571> for me <0589>, my eye <05869> will not <03808> pity <02347> them nor <03808> will I spare <02550> them; I hereby repay <05414> them for what they have done.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 9 : 10 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran