Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 5 : 8 >> 

Assamese: এই হেতুকে প্ৰভূ যিহোৱাই এই কথা কৈছে, চোৱা, মই ময়েই তোমাৰ বিপক্ষ; আৰু মই জাতিবিলাকৰ সাক্ষাতে তোমাৰ মাজত দণ্ডাজ্ঞা সিদ্ধ কৰিম।


AYT: maka, beginilah firman Tuhan ALLAH, 'Ketahuilah, Aku, bahkan Aku, akan melawanmu. Aku akan menjatuhkan hukuman kepadamu di depan mata bangsa-bangsa.



Bengali: তাই প্রভু সদাপ্রভু এ কথা বলেন, “দেখ, আমি নিজে তোমার বিরুদ্ধে কাজ করব; আমি জাতিদের মাঝখানে তোমার বিচার সম্পাদন করব।

Gujarati: તેથી, પ્રભુ યહોવાહ એવું કહે છે કે, "જુઓ! હું તમારી વિરુદ્ધ છું! હું અન્ય પ્રજાઓના દેખતાં તમારી પર ન્યાયશાસનનો અમલ કરીશ.

Hindi: इस कारण प्रभु यहोवा यों कहता है: देख, मैं स्‍वयं तेरे विरुद्ध हूँ; और अन्‍यजातियों के देखते मैं तेरे बीच न्‍याय के काम करूँगा।

Kannada: ಆದುದರಿಂದ ಯೆರೂಸಲೇಮೇ, ಇಗೋ, ನಾನೇ ನಿನಗೆ ವಿರುದ್ಧವಾಗಿದ್ದೇನೆ. ಜನಾಂಗಗಳ ಕಣ್ಣೆದುರಿಗೆ ನಿನ್ನ ಜನರನ್ನು ದಂಡಿಸುವೆನು ಇದು ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನ ನುಡಿ.

Marathi: म्हणुनच यहोवा देव म्हणतो; पहा! मीच तुमच्या विरोधात काम करेल! तुम्हाला केलेले शासन हे आजुबाजुच्या देशाच्या डोळ्यादेखत तुम्हावर होईल.

Odiya: ଏଥିପାଇଁ ପ୍ରଭୁ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି, "ଦେଖ, ଆମ୍ଭେ, ଆମ୍ଭେ ହିଁ ତୁମ୍ଭର ବିପକ୍ଷ ଅଟୁ ଓ ଆମ୍ଭେ ଗୋଷ୍ଠୀଗଣର ସାକ୍ଷାତରେ ତୁମ୍ଭ ମଧ୍ୟରେ ବିଚାର ସାଧନ କରିବା ।

Punjabi: ਇਸ ਲਈ ਪ੍ਰਭੂ ਯਹੋਵਾਹ ਇਹ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਵੇਖ, ਮੈਂ, ਹਾਂ ਮੈਂ ਹੀ ਤੇਰੇ ਵਿਰੁੱਧ ਹਾਂ ਅਤੇ ਮੈਂ ਕੌਮਾਂ ਦੇ ਸਾਹਮਣੇ ਤੇਰਾ ਨਿਆਂ ਕਰਾਂਗਾ ।

Tamil: இதோ, நான், நானே உனக்கு எதிராக வந்து, அந்நியஜாதிகளுடைய கண்களுக்கு முன்பாக உன் நடுவிலே நீதி செலுத்தி,

Telugu: కాబట్టి ప్రభువైన యెహోవాా ఇలా చెప్తున్నాడు. చూడండి, నేనే మీకు విరోధంగా చర్యలు తీసుకుంటాను. ఇతర జాతులు చూస్తూ ఉండగా మీ మధ్య నా తీర్పు అమలు పరుస్తాను.


NETBible: “Therefore this is what the sovereign Lord says: I – even I – am against you, and I will execute judgment among you while the nations watch.

NASB: therefore, thus says the Lord GOD, ‘Behold, I, even I, am against you, and I will execute judgments among you in the sight of the nations.

HCSB: therefore, this is what the Lord GOD says: See, I am against you, Jerusalem , and I will execute judgments within you in the sight of the nations.

LEB: "So this is what the Almighty LORD says: I, too, am against you, and I will punish you in front of the nations.

NIV: "Therefore this is what the Sovereign LORD says: I myself am against you, Jerusalem, and I will inflict punishment on you in the sight of the nations.

ESV: therefore thus says the Lord GOD: Behold, I, even I, am against you. And I will execute judgments in your midst in the sight of the nations.

NRSV: therefore thus says the Lord GOD: I, I myself, am coming against you; I will execute judgments among you in the sight of the nations.

REB: therefore, says the Lord GOD, I in turn shall be against you; in the sight of the nations I shall execute judgements in your midst,

NKJV: "therefore thus says the Lord GOD: ‘Indeed I, even I, am against you and will execute judgments in your midst in the sight of the nations.

KJV: Therefore thus saith the Lord GOD; Behold, I, even I, [am] against thee, and will execute judgments in the midst of thee in the sight of the nations.

NLT: I myself, the Sovereign LORD, am now your enemy. I will punish you publicly while all the nations watch.

GNB: And so I, the Sovereign LORD, am telling you that I am your enemy. I will pass judgment on you where all the nations can see it.

ERV: So the Lord GOD says, “So now, even I am against you! I will punish you while those other people watch.

BBE: For this cause the Lord has said: See, I, even I, am against you; and I will be judging among you before the eyes of the nations.

MSG: "Therefore this is what GOD, the Master, says: I'm setting myself against you--yes, against you, Jerusalem. I'm going to punish you in full sight of the nations.

CEV: Now all those nations will watch as I turn against you and punish you

CEVUK: Now all those nations will watch as I turn against you and punish you

GWV: "So this is what the Almighty LORD says: I, too, am against you, and I will punish you in front of the nations.


NET [draft] ITL: “Therefore <03651> this is what <03541> the sovereign <03069> Lord <0136> says <0559>: I– even <01571> I <0589>– am against <05921> you, and I will execute <06213> judgment <04941> among <08432> you while the nations <01471> watch <05869>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 5 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran