Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 47 : 23 >> 

Assamese: আৰু প্ৰভূ যিহোৱাই কৈছে, যি ফৈদৰ মাজত বিদেশীয়ে বাস কৰিব, তাতেই তোমালোকে তাৰ আধিপত্য দিবা।


AYT: Dan, dalam suku mana pun penduduk sementara itu tinggal, di sana kamu akan memberinya warisannya," firman Tuhan ALLAH.



Bengali: তোমাদের যে বংশের মধ্যে যে বিদেশী লোক বাস করবে, তার মধ্যে তোমার তাকে অধিকার দেবে,’ এটা প্রভু সদাপ্রভু বলেন।”

Gujarati: ત્યારે એવું થશે કે જે કુળમાં પરદેશી રહેતો હોય. તમારે તેને વારસો આપવો.' આમ પ્રભુ યહોવાહ કહે છે."

Hindi: जो परदेशी जिस गोत्र के देश में रहता हो, उसको वहीं भाग देना, परमेश्‍वर यहोवा की यही वाणी है।

Kannada: ಯಾವ ಕುಲದಲ್ಲಿ ವಿದೇಶಿಯು ಪ್ರವಾಸವಾಗಿರುತ್ತಾನೋ ಅಲ್ಲಿ ಅವನಿಗೆ ಸ್ವಾಸ್ತ್ಯವನ್ನು ಕೊಡಬೇಕು>> ಇದು ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನ ನುಡಿ.

Marathi: हे परके जेथे राहतात, तेथे राहणाऱ्या इस्राएलींनी त्यांना काही जमीन दिलीच पाहिजे.” परमेश्वर, माझा प्रभू, असे म्हणाला.

Odiya: ଆଉ, ବିଦେଶୀୟ ଲୋକ ଯେଉଁ ଗୋଷ୍ଠୀ ମଧ୍ୟରେ ପ୍ରବାସ କରେ, ସେହି ସ୍ଥାନରେ ତୁମ୍ଭେମାନେ ତାହାକୁ ଅଧିକାର ଦେବ," ଏହା ପ୍ରଭୁ, ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି ।

Punjabi: ਅਜਿਹਾ ਹੋਵੇਗਾ ਕਿ ਜਿਸ ਗੋਤ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਓਪਰਾ ਵੱਸਦਾ ਹੋਵੇਗਾ, ਉਸੇ ਵਿੱਚ ਤੁਸੀਂ ਉਹ ਨੂੰ ਮਿਰਾਸ ਦਿਓਗੇ, ਪ੍ਰਭੂ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ ।

Tamil: அந்நியன் எந்தக் கோத்திரத்துடன் தங்கியிருக்கிறானோ, அதிலே அவனுடைய சொத்தை அவனுக்குக் கொடுக்கவேண்டும் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.

Telugu: ఏ గోత్రంలో పరదేశులు కాపురముంటారో ఆ గోత్ర భాగంలో మీరు వారికి స్వాస్థ్యం ఇవ్వాలి.>>ఇదే ప్రభువైన యెహోవాా వాక్కు.


NETBible: In whatever tribe the foreigner resides, there you will give him his inheritance,” declares the sovereign Lord.

NASB: "And in the tribe with which the alien stays, there you shall give him his inheritance," declares the Lord GOD.

HCSB: In whatever tribe the foreigner lives, you will assign his inheritance there." This is the declaration of the Lord GOD.

LEB: Foreign residents will receive their share of the inheritance with the people of the tribe among whom they are living, declares the Almighty LORD.

NIV: In whatever tribe the alien settles, there you are to give him his inheritance," declares the Sovereign LORD.

ESV: In whatever tribe the sojourner resides, there you shall assign him his inheritance, declares the Lord GOD.

NRSV: In whatever tribe aliens reside, there you shall assign them their inheritance, says the Lord GOD.

REB: You are to give the alien his share in whatever tribe he is resident. This is the word of the Lord GOD.

NKJV: "And it shall be that in whatever tribe the stranger dwells, there you shall give him his inheritance," says the Lord GOD.

KJV: And it shall come to pass, [that] in what tribe the stranger sojourneth, there shall ye give [him] his inheritance, saith the Lord GOD.

NLT: All these immigrants are to be given land within the territory of the tribe with whom they now live. I, the Sovereign LORD, have spoken!

GNB: All foreign residents will receive their share with the people of the tribe among whom they are living. I, the Sovereign LORD, have spoken.”

ERV: The tribe where that resident lives must give him some land.” This is what the Lord GOD said!

BBE: In whatever tribe the man from a strange land is living, there you are to give him his heritage, says the Lord.

MSG: In whatever tribe the resident alien lives, there he gets his inheritance. Decree of GOD, the Master.

CEV: a share of the land given to the tribe where they live. I, the LORD God, have spoken.

CEVUK: a share of the land given to the tribe where they live. I, the Lord God, have spoken.

GWV: Foreign residents will receive their share of the inheritance with the people of the tribe among whom they are living, declares the Almighty LORD.


NET [draft] ITL: In whatever <0834> tribe <07626> the foreigner <01616> resides <01481>, there <08033> you will give <05414> him his inheritance <05159>,” declares <05002> the sovereign <0136> Lord <03068>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 47 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran