Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 46 : 21 >> 

Assamese: পাছে তেওঁ মোক বাহিৰ চোতালখনলৈ নি চোতালখনৰ চাৰিচুকেদি ফুৰালে; আৰু চোৱা, চোতালখনৰ প্ৰত্যেক চুকত এখন এখন চোতাল আছিল।


AYT: Kemudian, dia membawaku keluar ke pelataran bagian luar, dan menuntunku melewati keempat sudut pelataran; dan melihat di setiap sudut pelataran ada sebuah pelataran kecil.



Bengali: পরে তিনি আমাকে বাইরের উঠানে এনে সেই উঠানের চার কোণ দিয়ে অতিক্রম করালেন; আর দেখ, সেখানে এক উঠান ছিল এর প্রত্যেক কোনায় উঠান ছিল।

Gujarati: પછી તે મને બહારના આંગણામાં લાવ્યો અને તેણે મને આંગણાના ચારે ખૂણામાં ફેરવ્યો, જુઓ, ત્યાં બહારના આંગણાંના દરેક ખૂણામાં એકએક આંગણું હતું.

Hindi: तब उसने मुझे बाहरी आँगन में ले जाकर उस आँगन के चारों कोनों में फिराया, और आँगन के हर एक कोने में एक-एक ओट बना था,

Kannada: ತರುವಾಯ ಅವನು ನನ್ನನ್ನು ಹೊರಗಿನ ಅಂಗಳಕ್ಕೆ ಬರಮಾಡಿ, ಅಲ್ಲಿನ ನಾಲ್ಕು ಮೂಲೆಗಳ ಮಾರ್ಗವಾಗಿ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಹೋದನು. ಇಗೋ, ಅಂಗಳದ ಒಂದೊಂದು ಮೂಲೆಯಲ್ಲಿ ಒಂದೊಂದು ಒಳ ಅಂಗಳವು ಕಾಣಿಸಿತು.

Marathi: मग मला त्या माणसाने बाहेरच्या पटांगणात आणले. त्याने मला पटांगणाच्या चारी कोपऱ्यात नेले. प्रत्येक कोपऱ्यात एक छोटासा चौक होता.

Odiya: ଏଉତ୍ତାରେ ସେ ମୋତେ ବାହାର ପ୍ରାଙ୍ଗଣକୁ ଆଣି ସେହି ପ୍ରାଙ୍ଗଣର ଚାରି କୋଣ ଦେଇ ଗମନ କରାଇଲେ; ଆଉ ଦେଖ, ସେହି ପ୍ରାଙ୍ଗଣର ପ୍ରତ୍ୟେକ କୋଣରେ ଗୋଟିଏ ଗୋଟିଏ ପ୍ରାଙ୍ଗଣ ଥିଲା ।

Punjabi: ਫੇਰ ਉਹ ਮੈਨੂੰ ਬਾਹਰਲੇ ਵੇਹੜੇ ਵਿੱਚ ਲੈ ਆਇਆ ਅਤੇ ਵੇਹੜੇ ਦੇ ਚਾਰਾਂ ਖੂੰਜਿਆਂ ਵੱਲ ਮੈਨੂੰ ਲੈ ਗਿਆ, ਅਤੇ ਵੇਖੋ, ਵੇਹੜੇ ਦੇ ਹਰੇਕ ਖੂੰਜੇ ਵਿੱਚ ਇੱਕ ਹੋਰ ਵੇਹੜਾ ਸੀ ।

Tamil: பின்பு அவர் என்னை வெளிமுற்றத்தில் அழைத்துக்கொண்டுபோய், என்னை முற்றத்தின் நான்கு மூலைகளையும் கடந்துபோகச்செய்தார்; முற்றத்து ஒவ்வொரு மூலையிலும் ஒவ்வொரு முற்றம் இருந்தது.

Telugu: అతడు బయటి ఆవరణంలోకి నన్ను తీసుకువచ్చి ఆవరణపు నాలుగు మూలలను తిప్పాడు. ఆవరణం ప్రతి మూలలో మరొక ఆవరణం ఉన్నట్టు నాకు కనబడింది.


NETBible: Then he brought me out to the outer court and led me past the four corners of the court, and I noticed that in every corner of the court there was a court.

NASB: Then he brought me out into the outer court and led me across to the four corners of the court; and behold, in every corner of the court there was a small court.

HCSB: Next he brought me into the outer court and led me past its four corners. There was a separate court in each of its corners.

LEB: Then the man led me to the outer courtyard and took me past the four corners of the courtyard. I saw that in each corner of the courtyard there was a smaller courtyard.

NIV: He then brought me to the outer court and led me round to its four corners, and I saw in each corner another court.

ESV: Then he brought me out to the outer court and led me around to the four corners of the court. And behold, in each corner of the court there was another court--

NRSV: Then he brought me out to the outer court, and led me past the four corners of the court; and in each corner of the court there was a court—

REB: The man then brought me out into the outer court and led me across to the four corners of the court, at each of which there was a further court.

NKJV: Then he brought me out into the outer court and caused me to pass by the four corners of the court; and in fact, in every corner of the court there was another court.

KJV: Then he brought me forth into the utter court, and caused me to pass by the four corners of the court; and, behold, in every corner of the court [there was] a court.

NLT: Then he brought me back to the outer courtyard and led me to each of its four corners. In each corner I saw an enclosure.

GNB: Then he led me to the outer courtyard and showed me that in each of its four corners there was a smaller courtyard, 68 feet long and 48 feet wide.

ERV: Then the man led me out to the outer courtyard. He led me to the four corners of the courtyard. I saw smaller courtyards in each corner of the large courtyard.

BBE: And he took me out into the outer square and made me go by the four angles of the square; and I saw that in every angle of the open square there was a space shut in.

MSG: He proceeded to take me to the outside courtyard and around to each of its four corners. In each corner I observed another court.

CEV: We went back to the outer courtyard and walked past the four corners.

CEVUK: We went back to the outer courtyard and walked past the four corners.

GWV: Then the man led me to the outer courtyard and took me past the four corners of the courtyard. I saw that in each corner of the courtyard there was a smaller courtyard.


NET [draft] ITL: Then he brought <03318> me out <03318> to <0413> the outer <02435> court <02691> and led <05674> me past <05674> the four <0702> corners <04740> of the court <02691>, and I noticed <02009> that in every corner <04740> of the court <02691> there was a court <02691>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 46 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran