Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 44 : 27 >> 

Assamese: প্ৰভূ যিহোৱাই কৈছে, ধৰ্ম্মধামত পৰিচৰ্য্যা কৰিবলৈ, ধৰ্ম্মধামত ভিতৰ-চোতালখনত তেওঁ সোমোৱা দিনা নিজৰ পাপাৰ্থক বলি উৎসৰ্গ কৰিব।


AYT: Pada hari dia dapat kembali ke Tempat Kudus, ke pelataran dalam untuk melayani di dalam Tempat Kudus, dia harus mempersembahkan kurban penebus dosa untuk dirinya sendiri." Demikianlah firman Tuhan ALLAH.



Bengali: ঐ দিন আসার আগে সে মন্দিরে আসবে ভেতরের উঠানে প্রবেশ করবে মন্দিরে সেবা করার জন্য, সে দিন সে তার পাপের জন্য বলি উৎসর্গ করবে, এটা প্রভুসদাপ্রভু বলেন।

Gujarati: જે દિવસે તે પવિત્રસ્થાનમાં આવે, એટલે અંદરના આંગણામાં પવિત્રસ્થાનમાં આવે, ત્યારે તે પોતાના માટે પાપાર્થાપર્ણ લાવે.' આમ પ્રભુ યહોવાહ કહે છે.

Hindi: और जिस दिन वे पवित्रस्‍थान अर्थात् भीतरी आँगन में सेवा टहल करने को फिर प्रवेश करें, उस दिन अपने लिये पापबलि चढ़ाएँ, परमेश्‍वर यहोवा की यही वाणी है।

Kannada: ಅವನು ಸೇವೆಮಾಡಲು ಪವಿತ್ರಾಲಯವನ್ನು ಪ್ರವೇಶಿಸಿ, ಒಳಗಿನ ಅಂಗಳಕ್ಕೆ ಸೇರುವ ದಿನದಲ್ಲಿ ತನ್ನ ದೋಷಪರಿಹಾರಕ್ಕಾಗಿ ಬಲಿಯನ್ನು ಅರ್ಪಿಸಬೇಕು.>> ಇದು ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನ ನುಡಿ.

Marathi: मग तो पवित्र जागी जाऊ शकतो. पण ज्या दिवशी तो पवित्र जागेची सेवा करण्यासाठी आतल्या अंगणात जाईल, तेव्हा त्याने स्वत:साठी पापार्पण करावे.” परमेश्वर, माझा प्रभू, असे म्हणाला.

Odiya: ପୁଣି, ପ୍ରଭୁ, ସଦାପ୍ରଭୁ କହନ୍ତି, ଯେଉଁଦିନ ସେ ପବିତ୍ର ସ୍ଥାନରେ ପରିଚର୍ଯ୍ୟା କରିବା ପାଇଁ ପବିତ୍ର ସ୍ଥାନର ଭିତର ପ୍ରାଙ୍ଗଣକୁ ଯାଏ, ସେହି ଦିନ ସେ ଆପଣାର ପାପାର୍ଥକ ବଳି ଉତ୍ସର୍ଗ କରିବ ।

Punjabi: ਜਿਸ ਦਿਨ ਉਹ ਪਵਿੱਤਰ ਸਥਾਨ ਦੇ ਅੰਦਰ, ਅੰਦਰਲੇ ਵਿਹੜੇ ਵਿੱਚ ਸੇਵਾ ਕਰਨ ਲਈ ਜਾਵੇ, ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਲਈ ਪਾਪ ਦੀ ਬਲੀ ਚੜ੍ਹਾਵੇਗਾ, ਪ੍ਰਭੂ ਯਹੋਵਾਹ ਦਾ ਵਾਕ ਹੈ ।

Tamil: அவனுடைய பரிசுத்த ஸ்தலத்தில் ஆராதனை செய்யும்படி பரிசுத்த ஸ்தலம் இருக்கிற உள்முற்றத்திற்குள் நுழைகிற நாளிலே, அவன் தனக்காகப் பாவநிவாரண பலியைச் செலுத்தவேண்டும் என்று கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறார்.

Telugu: అతడు పరిచర్య చేయడానికి లోపలి ఆవరణంలోని పరిశుద్ధస్థలానికి రావడానికి ముందు అతడు తనకోసం పాప పరిహారార్థబలి అర్పించాలి. ఇదే ప్రభువైన యెహోవాా వాక్కు.


NETBible: On the day he enters the sanctuary, into the inner court to serve in the sanctuary, he must offer his sin offering, declares the sovereign Lord.

NASB: "On the day that he goes into the sanctuary, into the inner court to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering," declares the Lord GOD.

HCSB: On the day he goes into the sanctuary, into the inner court to minister in the sanctuary, he must present his sin offering." This is the declaration of the Lord GOD.

LEB: When he enters the inner courtyard of the holy place to serve in the holy place, he must bring his offering for sin, declares the Almighty LORD.

NIV: On the day he goes into the inner court of the sanctuary to minister in the sanctuary, he is to offer a sin offering for himself, declares the Sovereign LORD.

ESV: And on the day that he goes into the Holy Place, into the inner court, to minister in the Holy Place, he shall offer his sin offering, declares the Lord GOD.

NRSV: On the day that he goes into the holy place, into the inner court, to minister in the holy place, he shall offer his sin offering, says the Lord GOD.

REB: and when they re-enter the inner court to serve in the Holy Place, they are to present their purification-offering, says the Lord GOD.

NKJV: "And on the day that he goes to the sanctuary to minister in the sanctuary, he must offer his sin offering in the inner court," says the Lord GOD.

KJV: And in the day that he goeth into the sanctuary, unto the inner court, to minister in the sanctuary, he shall offer his sin offering, saith the Lord GOD.

NLT: The first day he returns to work and enters the inner courtyard and the sanctuary, he must offer a sin offering for himself, says the Sovereign LORD.

GNB: and then go into the inner courtyard of the Temple and offer a sacrifice for his purification, so that he can serve in the Temple again. I, the Sovereign LORD, have spoken.

ERV: Then he can go back into the holy place. But on the day he goes into the inner courtyard to serve in the holy place, he must offer a sin offering for himself.” This is what the Lord GOD said.

BBE: And on the day when he goes into the inner square, to do the work of the holy place, he is to make his sin-offering, says the Lord.

MSG: Then, when he returns to the inside courtyard of the Sanctuary to do his priestly work in the Sanctuary, he must first offer a sin offering for himself. Decree of GOD, the Master.

CEV: he must go to the inner courtyard of the temple and offer a sacrifice for sin. After that, he may once again serve as my priest. I, the LORD God, have spoken.

CEVUK: he must go to the inner courtyard of the temple and offer a sacrifice for sin. After that, he may once again serve as my priest. I, the Lord God, have spoken.

GWV: When he enters the inner courtyard of the holy place to serve in the holy place, he must bring his offering for sin, declares the Almighty LORD.


NET [draft] ITL: On the day <03117> he enters <0935> the sanctuary <06944>, into <0413> the inner <06442> court <02691> to serve <08334> in the sanctuary <06944>, he must offer <07126> his sin offering <02403>, declares <05002> the sovereign <0136> Lord <03069>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 44 : 27 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran