Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 42 : 15 >> 

Assamese: পাছে তেওঁ ভিতৰ গৃহ জুখি এঁটালত, পূৱফালেমুখ কৰা বাট-চৰাইদি নোক উলিয়াই নিলে, আৰু চাৰিওফালে গোটেই গৃহ জুখিলে।


AYT: Sekarang, ketika dia telah selesai mengukur bagian dalam Bait Suci, dia membawaku keluar melalui pintu gerbang yang menghadap ke timur dan mengukurnya sekeliling.



Bengali: লোকটি ঘরের ভিতরের মাপা শেষ করল এবং তারপর সে আমাকে পূর্বদিকের দরজার দিকে বাইরে নিয়ে গেল এবং সেখানে তার চারদিক মাপল।

Gujarati: જ્યારે તેણે અંદરના ભાગનું માપ લેવાનું પૂરું કર્યું તે પછી, મને પૂર્વ તરફના મુખવાળા દરવાજામાંથી બહાર લાવ્યો અને ચારે બાજુનું માપ લીધું.

Hindi: जब वह भीतरी भवन को माप चुका, तब मुझे पूर्व दिशा के फाटक के मार्ग से बाहर ले जाकर बाहर का स्‍थान चारों ओर मापने लगा।

Kannada: ಆ ಪುರುಷನು ಒಳಗಿನ ಆಲಯವನ್ನು ಅಳೆತೆ ಮಾಡಿದ ನಂತರ ನನ್ನನ್ನು ಪೂರ್ವದ ಹೆಬ್ಬಾಗಿಲಿನ ಮಾರ್ಗವಾಗಿ ಹೊರಗೆ ಕರೆದುಕೊಂಡು ಬಂದು, ಆಲಯದ ಸುತ್ತಲೂ ಅಳತೆ ಮಾಡಿದನು.

Marathi: आतील मंदिराच मोजमाप करून झाल्यावर त्या माणसाने मला पूर्वेकडच्या दारातून बाहेर आणले. त्यांने सर्व बाजूंनी बाहेरच्या पटांगणाचे मोजमाप केले.

Odiya: ଭିତର ଗୃହ ମାପିବାର ସମାପ୍ତ କଲା ଉତ୍ତାରେ ସେ ପୂର୍ବାଭିମୁଖ ଦ୍ୱାରର ପଥ ଦେଇ ମୋତେ ବାହାରକୁ ଆଣିଲେ ଓ ତହିଁର ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗ ମାପିଲେ ।

Punjabi: ਸੋ ਜਦੋਂ ਉਹ ਅੰਦਰਲੇ ਭਵਨ ਨੂੰ ਮਿਣ ਚੁੱਕਿਆ, ਤਾਂ ਮੈਨੂੰ ਉਸ ਫਾਟਕ ਦੇ ਰਾਹ ਵਿੱਚ ਲਿਆਇਆ, ਜਿਸ ਦਾ ਮੂੰਹ ਪੂਰਬ ਵੱਲ ਸੀ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਚਾਰੇ ਪਾਸਿਓਂ ਮਿਣਿਆ ।

Tamil: அவர் உள்வீட்டை அளந்து முடிந்தபின்பு, கிழக்கு திசைக்கு எதிரான வாசல்வழியாக என்னை வெளியே அழைத்துக்கொண்டுபோய், அதைச் சுற்றிலும் அளந்தார்.

Telugu: అతడు లోపలి మందిరాన్ని కొలవడం ముగించి నన్ను బయటికి తీసుకొచ్చి తూర్పువైపు తిరిగి ఉన్న గుమ్మానికి వచ్చి చుట్టూ కొలిచాడు.


NETBible: Now when he had finished measuring the interior of the temple, he led me out by the gate which faces east and measured all around.

NASB: Now when he had finished measuring the inner house, he brought me out by the way of the gate which faced toward the east and measured it all around.

HCSB: When he finished measuring inside the temple complex, he led me out by way of the gate that faced east and measured all around the complex.

LEB: When the man had finished measuring the inner part of the temple area, he led me out through the east gate. Then he measured all the way around the outer area.

NIV: When he had finished measuring what was inside the temple area, he led me out by the east gate and measured the area all around:

ESV: Now when he had finished measuring the interior of the temple area, he led me out by the gate that faced east, and measured the temple area all around.

NRSV: When he had finished measuring the interior of the temple area, he led me out by the gate that faces east, and measured the temple area all around.

REB: When the man had finished measuring the inner temple, he brought me out through the gateway which faces east and measured the whole area.

NKJV: Now when he had finished measuring the inner temple, he brought me out through the gateway that faces toward the east, and measured it all around.

KJV: Now when he had made an end of measuring the inner house, he brought me forth toward the gate whose prospect [is] toward the east, and measured it round about.

NLT: When the man had finished taking these measurements, he led me out through the east gateway to measure the entire Temple area.

GNB: When the man had finished measuring inside the Temple area, he took me out through the east gate and then measured the outside of the area.

ERV: The man had finished measuring inside the Temple area. Then he brought me out through the east gate and measured all around that area.

BBE: And when he had come to the end of measuring the inner house, he took me out to the doorway looking to the east, and took its measure all round.

MSG: After he had finished measuring what was inside the Temple area, he took me out the east gate and measured it from the outside.

CEV: After the man had finished measuring the buildings inside the temple area, he took me back through the east gate and measured the wall around this area.

CEVUK: After the man had finished measuring the buildings inside the temple area, he took me back through the east gate and measured the wall around this area.

GWV: When the man had finished measuring the inner part of the temple area, he led me out through the east gate. Then he measured all the way around the outer area.


NET [draft] ITL: Now when he had finished <03615> measuring <04060> the interior <06442> of the temple <01004>, he led <03318> me out <03318> by <01870> the gate <08179> which <0834> faces <06440> east <06921> and measured <04058> all around <05439> <05439>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 42 : 15 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran