Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 41 : 3 >> 

Assamese: পাছে তেওঁ ভিতৰ ফালে গৈ প্ৰৱেশস্থানৰ সন্মুখৰ ওলাই থকা দুই ভাগ জুখি দুহাত দুহাত পালে, আৰু প্ৰৱশস্থান জুখি ছহাত পালে; প্ৰৱেশস্থানৰ প্ৰস্থ সাত হাত আছিল।


AYT: Kemudian, dia pergi ke ruang dalam dan mengukur pilar-pilar pintu masuk, dua hasta, dan panjang pintu enam hasta; dan lebar pintu tujuh hasta.



Bengali: তারপর লোকটি খুব পবিত্র জায়গায় গেলেন এবং দরজার স্তম্ভ মাপলেন– দুহাত এবং দরজার সামনেটা ছয় হাত চওড়া। দুদিকের দেওয়াল সাত হাত করে চওড়া।

Gujarati: પછી તે અંદરના ભાગમાં ગયો એટલે પવિત્રસ્થાનમાં ગયો. તેણે પ્રવેશદ્વારના સ્તંભો માપ્યા. તે દરેક બે હાથ હતા; પ્રવેશદ્વાર છ હાથ પહોળો હતો. તેની બન્ને તરફની દીવાલ સાત હાથ પહોળી હતી.

Hindi: तब उसने भीतर जाकर द्वार के खम्‍भों को मापा, और दो दो हाथ का पाया; और द्वार छः हाथ का था; और द्वार की चौड़ाई सात हाथ की थी।

Kannada: ಆಮೇಲೆ ಅವನು ಇನ್ನೂ ಮುಂದಕ್ಕೆ ಹೋಗಿ, ಮಹಾಪರಿಶುದ್ಧ ಸ್ಥಳದ ಕಂಬಗಳನ್ನು ಅಳೆತೆ ಮಾಡಲು ದ್ವಾರದ ಒಂದೊಂದು ಕಂಬದ ಅಗಲ ಎರಡೆರಡು ಮೊಳಗಳೂ, ದ್ವಾರದ ಅಗಲವು ಆರು ಮೊಳಗಳೂ, ದ್ವಾರದ ಪಕ್ಕದ ಗೋಡೆಗಳ ಅಗಲವು ಏಳು ಮೊಳವೆಂದು ಅಳೆದನು.

Marathi: मग तो माणूस शेवटच्या खोलीत गेला आणि त्याने दाराच्या दोन्ही बाजूंच्या भिंतींचे मोजमाप घेतले. प्रत्येक बाजूची भिंत 20 हात जाड होती. आणि 7 हात रुंद होती. दार 6 हात रुंद होते.

Odiya: ତେବେ ସେ ଭିତରକୁ ଯାଇ ପ୍ରବେଶ-ସ୍ଥାନର ଉପସ୍ତମ୍ଭ, ପ୍ରତ୍ୟେକ ଦୁଇ ହାତ ଲେଖାଏଁ ଓ ପ୍ରବେଶ-ସ୍ଥାନ ଛଅ ହାତ; ଆଉ, ପ୍ରବେଶ-ସ୍ଥାନର ପ୍ରସ୍ଥ ସାତ ହାତ ମାପିଲେ ।

Punjabi: ਤਦ ਉਹ ਅੰਦਰ ਗਿਆ ਅਤੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਦੇ ਹਰੇਕ ਥੰਮ੍ਹ ਨੂੰ, ਦੋ ਹੱਥ, ਮਿਣਿਆ ਅਤੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਨੂੰ, ਛੇ ਹੱਥ ਅਤੇ ਦਰਵਾਜ਼ੇ ਦੀ ਚੌੜਾਈ ਸੱਤ ਹੱਥ ਸੀ ।

Tamil: பின்பு அவர் உள்ளே போய், வாசல் நடையின் நிலைத்தூண்களை இரண்டு முழமாகவும், வாசல் நடையை ஆறுமுழமாகவும், வாசல் நடையின் அகலத்தை ஏழுமுழமாகவும் அளந்தார்.

Telugu: అతడు లోపలికి పోయి వాకిలి స్తంభాలను కొలిచినప్పుడు అది ఒక్కొక్కటి ఒక మీటరు వెడల్పు ఉన్నాయి. వాకిలి 3 మీటర్ల 20 సెంటి మీటర్లు, రెండు వైపులా ఉన్న గోడల వెడల్పు 3 మీటర్ల 80 సెంటి మీటర్లు ఉన్నాయి.


NETBible: Then he went into the inner sanctuary and measured the jambs of the entrance as 3½ feet, the entrance as 10½ feet, and the width of the entrance as 12¼ feet

NASB: Then he went inside and measured each side pillar of the doorway, two cubits, and the doorway, six cubits high; and the width of the doorway, seven cubits.

HCSB: He went inside the next room and measured the pilasters at the entrance; they were three and a half feet wide . The entrance was 10 and a half feet wide , and the width of the entrance's sidewalls on each side was 12 and a quarter feet.

LEB: Then the man went inside and measured the passageway. It was 3½ feet thick. The entrance was 10½ feet high and 12 feet wide.

NIV: Then he went into the inner sanctuary and measured the jambs of the entrance; each was two cubits wide. The entrance was six cubits wide, and the projecting walls on each side of it were seven cubits wide.

ESV: Then he went into the inner room and measured the jambs of the entrance, two cubits; and the entrance, six cubits; and the sidewalls on either side of the entrance, seven cubits.

NRSV: Then he went into the inner room and measured the pilasters of the entrance, two cubits; and the width of the entrance, six cubits; and the sidewalls of the entrance, seven cubits.

REB: He went into the inner sanctuary and measured the pilasters at the entrance: they were two cubits; the entrance itself was six cubits, and the corners of the entrance were seven cubits in each direction.

NKJV: Also he went inside and measured the doorposts, two cubits; and the entrance, six cubits high ; and the width of the entrance, seven cubits.

KJV: Then went he inward, and measured the post of the door, two cubits; and the door, six cubits; and the breadth of the door, seven cubits.

NLT: Then he went into the inner room at the end of the Holy Place. He measured the columns at the entrance and found them to be 3 1/2 feet thick. The entrance was 10 1/2 feet wide, and the walls on each side of the entrance extended 12 1/4 feet to the corners of the inner room.

GNB: Then he went to the innermost room. He measured the passageway into it: it was 3 feet deep and 10 feet wide, with walls on either side 12 feet thick.

ERV: Then the man went into the last room. He measured the walls on either side of the doorway. Each side wall was 2 cubits thick and 7 cubits wide. The doorway was 6 cubits wide.

BBE: And he went inside and took the measure of the uprights of the door-opening, two cubits: and the door-opening, six cubits; and the side-walls of the door-opening were seven cubits on one side and seven cubits on the other.

MSG: He went further in and measured the doorposts at the entrance: Each was three and a half feet thick. The entrance itself was ten and a half feet wide, and the entrance walls were twelve and a quarter feet thick.

CEV: Then the man walked to the far end of the temple's main room and said, "Beyond this doorway is the most holy place." He first measured the doorway: It was three feet wide, ten feet long, and the distance from the doorway to the wall on either side was twelve feet. Then he measured the most holy place, and it was thirty-four feet square.

CEVUK: Then the man walked to the far end of the temple's main room and said, “Beyond this doorway is the most holy place.” He first measured the doorway: it was one metre wide, three metres long, and the distance from the doorway to the wall on either side was three and a half metres. Then he measured the most holy place, and it was ten metres square.

GWV: Then the man went inside and measured the passageway. It was 3½ feet thick. The entrance was 10½ feet high and 12 feet wide.


NET [draft] ITL: Then he went <0935> into the inner <06441> sanctuary and measured <04058> the jambs <0352> of the entrance <06607> as 3½ feet <0520> <08147>, the entrance <06607> as 10½ feet <0520> <08337>, and the width <07341> of the entrance <06607> as 12¼ feet <0520> <07651>


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 41 : 3 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran