Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 24 : 12 >> 

Assamese: সেয়ে মোক পৰিশ্ৰমেৰে ক্লান্ত কৰিলে, তথাপি তাৰ বৰ কঁহ তাৰ পৰা নুগুচে; তাক জুইত দিব লাগে।


AYT: "Ia telah melelahkan dirinya sendiri dengan kerja keras, tetapi karatnya yang begitu banyak tidak menghilang darinya, karatnya akan masuk ke dalam api."



Bengali: সে পরিশ্রমে ক্লান্ত হয়েছে, কারণ তার কলঙ্ক তার ভেতর থেকে আগুনের দ্বারা বের হয়নি।

Gujarati: તે સખત પરિશ્રમથી કંટાળી ગઈ છે, પણ તેનો કાટ એટલો બધો છે કે તે અગ્નિથી પણ જતો નથી.

Hindi: मैं उसके कारण परिश्रम करते-करते थक गया, परन्‍तु उसका भारी जंग उससे छूटता नहीं, उसका जंग आग के द्वारा भी नहीं छूटता।

Kannada: ಅದರ ಕಲ್ಮಶವು ನನ್ನಲ್ಲಿ ಕೇವಲ ಪ್ರಯಾಸವನ್ನೂ, ಆಯಾಸವನ್ನೂ ಉಂಟುಮಾಡಿದೆ; ಆದರೂ ಅದಕ್ಕೆ ಹತ್ತಿದ ಕಿಲುಬು ಹೋಗಲಿಲ್ಲ, ಬೆಂಕಿಯಿಂದಲೂ ನೀಗಲಿಲ್ಲ.

Marathi: कदाचित् यरुशलेमने तिच्यावरील डाग घासून काढण्यासाठी खूप मेहनत घेतली असेल. पण तो गंज निघणार नाही. फक्त आगच (शिक्षा) तो काढील.

Odiya: ସେ ପରିଶ୍ରମ କରି କରି ଆପଣାକୁ କ୍ଳାନ୍ତ କରିଅଛି; ତଥାପି ତାହାର ମହାକଳଙ୍କ ତାହା ମଧ୍ୟରୁ ଯାଏ ନାହିଁ; ତାହାର କଳଙ୍କ ଅଗ୍ନି ଦ୍ୱାରା ଯାଏ ନାହିଁ ।

Punjabi: ਉਹ ਸਖ਼ਤ ਮਿਹਨਤ ਤੋਂ ਥੱਕ ਗਈ, ਪਰ ਉਹ ਦਾ ਬਹੁਤਾ ਜੰਗਾਲ ਉਸ ਵਿੱਚੋਂ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹੋਇਆ । ਅੱਗ ਨਾਲ ਵੀ ਉਹ ਦਾ ਜੰਗਾਲ ਦੂਰ ਨਹੀਂ ਹੁੰਦਾ ।

Tamil: அது மகா வருத்தத்தை உண்டாக்கியும், அதின் அதிகமான நுரை அதை விட்டு நீங்கவில்லை; அதின் நுரை நெருப்புக்கு உள்ளாகவேண்டியது.

Telugu: అలసట పుట్టే వరకూ ఇంతగా శ్రమించినా, అగ్నిలో కాల్చినా, దానిలో నుంచి ఆ తుప్పు పోలేదు.


NETBible: It has tried my patience; yet its thick rot is not removed from it. Subject its rot to the fire!

NASB: "She has wearied Me with toil, Yet her great rust has not gone from her; Let her rust be in the fire!

HCSB: It has frustrated every effort; its thick rust will not come off. Into the fire with its rust!

LEB: "’I have worn myself out trying to clean this pot. Even the fire can’t take away its thick tarnish.

NIV: It has frustrated all efforts; its heavy deposit has not been removed, not even by fire.

ESV: She has wearied herself with toil; its abundant corrosion does not go out of it. Into the fire with its corrosion!

NRSV: In vain I have wearied myself; its thick rust does not depart. To the fire with its rust!

REB: Though you exhaust yourself with your efforts the corrosion is so deep it will not come off; only fire will rid it of corrosion.

NKJV: She has grown weary with lies, And her great scum has not gone from her. Let her scum be in the fire!

KJV: She hath wearied [herself] with lies, and her great scum went not forth out of her: her scum [shall be] in the fire.

NLT: But it’s hopeless; the corruption remains. So throw it into the fire!

GNB: although all that corrosion will not disappear in the flames.

ERV: “‘Jerusalem might work hard to scrub away her stains. But that ‘rust’ will not go away! Only the fire of punishment will remove it.

BBE: I have made myself tired to no purpose: still all the waste which is in her has not come out, it has an evil smell.

MSG: But it's hopeless. It's too far gone. The filth is too thick.

CEV: I've tried everything else. Now the rust must be burned away.

CEVUK: I've tried everything else. Now the rust must be burnt away.

GWV: "’I have worn myself out trying to clean this pot. Even the fire can’t take away its thick tarnish.


NET [draft] ITL: It has tried <03811> <08383> my patience <03811> <08383>; yet its thick <07227> rot <02457> is not <03808> removed <03318> from <04480> it. Subject its rot <02457> to the fire <0784>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 24 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran