Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 20 : 48 >> 

Assamese: তাতে, মই যিহোৱায়েই যে, তাক জ্বলালোঁ, সকোল মত্ত্যই তাক জানিব; তাক নুমৱা নহ’ব।


AYT: Semua yang hidup akan melihat bahwa Aku, TUHAN, telah menyalakannya. Api itu tidak akan terpadamkan!'"



Bengali: তারপর সমস্ত প্রাণী দেখবে যে, আমি সদাপ্রভু তা প্রজ্বলিত করেছি; তা নিভবে না।

Gujarati: ત્યારે બધા માણસો જાણશે કે અગ્નિ સળગાવનાર યહોવાહ હું છું અને તે હોલવી શકાશે નહિ.'"

Hindi: तब सब प्राणियों को सूझ पड़ेगा कि यह आग यहोवा की लगाई हुई है; और वह कभी न बुझेगी।”

Kannada: ಅದನ್ನು ಹೊತ್ತಿಸಿದವನು ಯೆಹೋವನಾದ ನಾನೇ ಎಂಬುದು ಸಕಲ ನರಪ್ರಾಣಿಗಳಿಗೂ ಗೋಚರವಾಗುವುದು; ಅದು ಆರಿಹೋಗದು.>

Marathi: जेव्हा मी अग्नी पेटवेल तेव्हा सर्व जीव मला यहोवाला बघतील, आणि मी आग विझवणार नाही.

Odiya: ତହିଁରେ ଆମ୍ଭେ ସଦାପ୍ରଭୁ ସେହି ଅଗ୍ନି ଯେ ଜ୍ୱଳାଇଅଛୁ, ଏହା ସମସ୍ତ ପ୍ରାଣୀ ଦେଖିବେ, ତହିଁର ନିର୍ବାଣ ନୋହିବ ।"

Punjabi: ਸਾਰੇ ਪ੍ਰਾਣੀ ਵੇਖਣਗੇ ਕਿ ਮੈਂ ਯਹੋਵਾਹ ਨੇ ਉਹ ਨੂੰ ਭੜਕਾਇਆ ਹੈ, ਉਹ ਨਾ ਬੁਝੇਗੀ ।

Tamil: கர்த்தராகிய நான் அதைக் கொளுத்தினேன் என்பதை எல்லா சரீரமும் காணும்; அது அவிக்கப்படுவதில்லை என்று சொல் என்றார்.

Telugu: అది ఆరిపోకుండా ఉండగా యెహోవాానైన నేను దాన్ని రగిలించానని మనుషులందరూ చూస్తారు.>>


NETBible: And everyone will see that I, the Lord, have burned it; it will not be extinguished.’”

NASB: "All flesh will see that I, the LORD, have kindled it; it shall not be quenched."’"

HCSB: Then all people will see that I, Yahweh, have kindled it. It will not be extinguished."

LEB: Then everyone will know that I, the LORD, started the fire. It will never be put out.’"

NIV: Everyone will see that I the LORD have kindled it; it will not be quenched.’"

ESV: All flesh shall see that I the LORD have kindled it; it shall not be quenched."

NRSV: All flesh shall see that I the LORD have kindled it; it shall not be quenched.

REB: Everyone will see that it is I, the LORD, who have set it ablaze; it will not be put out.”

NKJV: "All flesh shall see that I, the LORD, have kindled it; it shall not be quenched."’"

KJV: And all flesh shall see that I the LORD have kindled it: it shall not be quenched.

NLT: And all the world will see that I, the LORD, have set this fire. It will not be put out."

GNB: They will all see that I, the LORD, set it on fire and that no one can put it out.”

ERV: Then all people will see that I, the LORD, have started the fire. The fire will not be put out!’”

BBE: And all flesh will see that I the Lord have had it lighted: it will not be put out.

MSG: Everyone is going to see that I, GOD, started the fire and that it's not going to be put out.'"

CEV: Everyone will know that I started it, and that it cannot be stopped."

CEVUK: Everyone will know that I started it, and that it cannot be stopped.”

GWV: Then everyone will know that I, the LORD, started the fire. It will never be put out.’"


NET [draft] ITL: And everyone <01320> <03605> will see <07200> that <03588> I <0589>, the Lord <03068>, have burned <01197> it; it will not <03808> be extinguished <03518>.’”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 20 : 48 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran