Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 16 : 59 >> 

Assamese: কিয়নো প্ৰভূ যিহোৱাই এই কথা কৈছে, নিয়মটি ভাঙি শপতটো তুচ্ছ কৰা যি তুমি, তুমি কৰা নিচিনাকৈয়ে মই তোমালৈ কাৰ্য্য কৰিছোঁ।


AYT: Beginilah firman Tuhan ALLAH, "Aku akan berurusan denganmu sesuai dengan yang telah kamu lakukan, hai kamu yang telah menghina sumpah dengan melanggar perjanjian.



Bengali: প্রভু সদাপ্রভু এই কথা বলেন, “তুমি যেমন কাজ করেছ, আমি তোমার প্রতি সেরকম কাজ করব; তুমি তো শপথ অবজ্ঞা করে নিয়ম ভেঙ্গেছ।

Gujarati: પ્રભુ યહોવાહ કહે છે, "તેં કરાર તોડીને સમનો તિરસ્કાર કર્યો છે, માટે હું તને શિક્ષા કરીશ.

Hindi: “प्रभु यहोवा यह कहता है : मैं तेरे साथ ऐसा ही बर्ताव करूँगा, जैसा तूने किया है, क्‍योंकि तूने तो वाचा तोड़कर शपथ तुच्‍छ जानी है,

Kannada: ಕರ್ತನಾದ ಯೆಹೋವನು ಇಂತೆನ್ನುತ್ತಾನೆ, <<ನೀನು ಒಡಂಬಡಿಕೆಯನ್ನು ಮೀರಿ ನಿನ್ನ ಆಣೆಯನ್ನು ತಿರಸ್ಕರಿಸಿರುವೆ ನೀನು ಮಾಡಿದ್ದಕ್ಕೆ ತಕ್ಕದ್ದನ್ನು ನಾನು ನಿನಗೆ ಮಾಡುವೆನು.

Marathi: प्रभु यहोवा देव असे म्हणतोः मी इतरांशी जसा वागलो तसा मी तुझ्याशी वागेन ज्यांनी शपथेचा तिरस्कार केला व करार मोडला.

Odiya: କାରଣ ପ୍ରଭୁ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଏହି କଥା କହନ୍ତି, "ତୁମ୍ଭେ ଶପଥ ଅବଜ୍ଞା କରି ନିୟମ ଯେପରି ଭଗ୍ନ କରିଅଛ, ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭ ପ୍ରତି ସେହିରୂପ ବ୍ୟବହାର କରିବା ।

Punjabi: ਕਿਉਂ ਜੋ ਪ੍ਰਭੂ ਯਹੋਵਾਹ ਇਹ ਆਖਦਾ ਹੈ, ਮੈਂ ਤੇਰੇ ਨਾਲ ਇਹੋ ਜਿਹਾ ਵਰਤਾਓ ਕਰਾਂਗਾ ਜਿਹੋ ਜਿਹੇ ਕੰਮ ਤੂੰ ਕੀਤੇ, ਇਸ ਲਈ ਕਿ ਤੂੰ ਨੇਮ ਦੇ ਤੋੜਨ ਵਿੱਚ ਸਹੁੰ ਨੂੰ ਤੁੱਛ ਸਮਝਿਆ,

Tamil: கர்த்தராகிய ஆண்டவர் சொல்லுகிறது என்னவென்றால்: உடன்படிக்கையை முறித்துப்போடுகிறதினால் ஆணையை அசட்டைசெய்த நீ செய்ததுபோல நான் உனக்கும் செய்வேன்.

Telugu: యెహోవా ప్రభువు ఇలా అంటున్నాడు. <<చేసిన ప్రమాణాన్ని చులకనగా ఎంచి, ఒప్పందం భంగ పరిచే ఎవరికైనా ఏమి చేస్తానో అదే నీకు చేస్తాను.


NETBible: “‘For this is what the sovereign Lord says: I will deal with you according to what you have done when you despised your oath by breaking your covenant.

NASB: For thus says the Lord GOD, "I will also do with you as you have done, you who have despised the oath by breaking the covenant.

HCSB: "For this is what the Lord GOD says: I will deal with you according to what you have done, since you have despised the oath by breaking the covenant.

LEB: "’This is what the Almighty LORD says: I will give you what you deserve. You despised your marriage vows and rejected my promise.

NIV: "‘This is what the Sovereign LORD says: I will deal with you as you deserve, because you have despised my oath by breaking the covenant.

ESV: "For thus says the Lord GOD: I will deal with you as you have done, you who have despised the oath in breaking the covenant,

NRSV: Yes, thus says the Lord GOD: I will deal with you as you have done, you who have despised the oath, breaking the covenant;

REB: “The Lord GOD says: I shall treat you as you have deserved, because you violated an oath and made light of a covenant.

NKJV: ‘For thus says the Lord GOD: "I will deal with you as you have done, who despised the oath by breaking the covenant.

KJV: For thus saith the Lord GOD; I will even deal with thee as thou hast done, which hast despised the oath in breaking the covenant.

NLT: "Now this is what the Sovereign LORD says: I will give you what you deserve, for you have taken your solemn vows lightly by breaking your covenant.

GNB: The Sovereign LORD says, “I will treat you the way you deserve, because you ignored your promises and broke the covenant.

ERV: This is what the Lord GOD said: “I will treat you like you treated me! You broke your marriage promise. You did not respect our agreement.

BBE: For this is what the Lord has said: I will do to you as you have done, you who, putting the oath on one side, have let the agreement be broken.

MSG: "'GOD, the Master, says, I'll do to you just as you have already done, you who have treated my oath with contempt and broken the covenant.

CEV: Jerusalem, you deserve to be punished, because you broke your promises and ignored our agreement.

CEVUK: The Lord said: Jerusalem, you deserve to be punished, because you broke your promises and ignored our agreement.

GWV: "’This is what the Almighty LORD says: I will give you what you deserve. You despised your marriage vows and rejected my promise.


NET [draft] ITL: “‘For <03588> this is what <03541> the sovereign <03069> Lord <0136> says <0559>: I will deal <06213> with <0854> you according to what <0834> you have done <06213> when <0834> you despised <0959> your oath <0423> by breaking <06565> your covenant <01285>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 16 : 59 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran