Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Ezekiel 1 : 25 >> 

Assamese: তেওঁবিলাকৰ মূৰৰ ওপৰত থকা চন্দ্ৰতাপখনৰ ওপৰৰ পৰা এক ধ্বনি শুনা যায়; তেওঁবিলাক ৰোৱা সময়ত, তেওঁবিলাকে নিজ নিজ ডেউকা চপায়।


AYT: Lalu, ada suara dari cakrawala yang ada di atas kepala mereka. Setiap kali mereka berhenti, mereka menurunkan sayapnya.



Bengali: তাদের মাথার ওপরের গম্বুজ থেকে একটা আওয়াজ আসত যখনই তারা স্থির হয়ে দাঁড়াত এবং তাদের ডানা নীচু করত।

Gujarati: જ્યારે તેઓ ઊભાં રહેતાં, ત્યારે તેઓના માથા પરના ઘૂમટમાંથી અવાજ નીકળતો અને તેઓ તેમની પાંખો નીચે તરફ નમાવી દેતાં.

Hindi: फिर उनके सिरों के ऊपर जो आकाशमण्‍डल था, उसके ऊपर से एक शब्‍द सुनाई पड़ता था; और जब वे खड़े होते थे, तब अपने पंख लटका लेते थे।

Kannada: ಅವುಗಳ ತಲೆಗಳ ಮೇಲ್ಗಡೆಯ ಗಗನಮಂಡಲದ ಮೇಲಿಂದ ಒಂದು ಧ್ವನಿಯು ಕಿವಿಗೆ ಬಿತ್ತು. ಜೀವಿಗಳು ನಿಂತಾಗ ರೆಕ್ಕೆಗಳನ್ನು ಮುದುರಿಕೊಳ್ಳುತ್ತಿದ್ದವು.

Marathi: जेव्हा ते थांबत घुमटातुन त्यांच्या माथ्यावरुन आवाज येत होता व जेव्हा ते आपले पंख खाली स्तब्ध ठेवीत होते.

Odiya: ପୁଣି, ସେମାନଙ୍କର ମସ୍ତକର ଉପରିସ୍ଥ ଶୂନ୍ୟର ଉପରେ ଏକ ରବ ହେଲା; ସେମାନେ ଠିଆ ହେବା ବେଳେ ଆପଣା ଆପଣା ପକ୍ଷ ସଙ୍କୋଚ କଲେ ।

Punjabi: ਉਸ ਅੰਬਰ ਵਿੱਚੋਂ ਜਿਹੜਾ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਸਿਰਾਂ ਉੱਤੇ ਸੀ, ਇੱਕ ਅਵਾਜ਼ ਆਉਂਦੀ ਸੀ ਅਤੇ ਜਦੋਂ ਉਹ ਖੜ੍ਹੇ ਹੁੰਦੇ ਸਨ, ਤਾਂ ਆਪਣੇ ਖੰਭਾਂ ਨੂੰ ਲਮਕਾ ਲੈਂਦੇ ਸਨ ।

Tamil: அவைகள் நின்று தங்களுடைய இறக்கைகளைத் தளரவிட்டிருக்கும்போது, அவைகளுடைய தலைகளுக்கு மேலான மண்டலத்தின்மேலிருந்து ஒரு சத்தம் பிறந்தது.

Telugu: అవి ఆగిపోయి తమ రెక్కలు చాపినప్పుడు వాటి తలల పైన ఉన్న విశాలమైన దానికి పైగా ఒక స్వరం వినిపించింది.


NETBible: Then there was a voice from above the platform over their heads when they stood still.

NASB: And there came a voice from above the expanse that was over their heads; whenever they stood still, they dropped their wings.

HCSB: A voice came from above the expanse over their heads; when they stood still, they lowered their wings.

LEB: A voice came from above the dome over their heads as they stood still with their wings lowered.

NIV: Then there came a voice from above the expanse over their heads as they stood with lowered wings.

ESV: And there came a voice from above the expanse over their heads. When they stood still, they let down their wings.

NRSV: And there came a voice from above the dome over their heads; when they stopped, they let down their wings.

REB: A voice was heard from above the vault over their heads, as they halted with drooping wings.

NKJV: A voice came from above the firmament that was over their heads; whenever they stood, they let down their wings.

KJV: And there was a voice from the firmament that [was] over their heads, when they stood, [and] had let down their wings.

NLT: As they stood with their wings lowered, a voice spoke from beyond the crystal surface above them.

GNB: but there was still a sound coming from above the dome over their heads.

ERV: The living beings stopped moving and lowered their wings. Then there was another loud sound that came from above the bowl over their heads.

BBE: And there was a voice from the top of the arch which was over their heads: when they came to rest they let down their wings.

MSG: And then, as they stood with folded wings, there was a voice from above the dome over their heads.

CEV: When the creatures stopped flapping their wings, I heard a sound coming from above the dome.

CEVUK: When the creatures stopped flapping their wings, I heard a sound coming from above the dome.

GWV: A voice came from above the dome over their heads as they stood still with their wings lowered.


NET [draft] ITL: Then there was <01961> a voice <06963> from above <05921> the platform <07549> over <05921> their heads <07218> when they stood <05975> still <03671> <07503>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Ezekiel 1 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran