Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  James 4 : 9 >> 

Assamese: ব্যাকুল হৈ শোক আৰু ক্ৰন্দন কৰক; আপোনালোকৰ হাঁহি শোক হৈ যাওঁক, আৰু আপোনালোকৰ আনন্দ বিষাদ হৈ যাওঁক।


AYT: Prihatin, berduka, dan merataplah; biarlah tawamu berubah menjadi ratapan dan sukacitamu menjadi dukacita.



Bengali: তোমরা দুঃখ ও শোক কর, এবং কাঁদো; তোমাদের হাসি কান্নায়, এবং আনন্দ বিষাদে পরিণত হোক।

Gujarati: તમે ઉદાસ થાઓ, શોક કરો અને રડો; તમારું હાસ્ય શોકમાં બદલાય તથા આનંદને બદલે ખેદ થાય.

Hindi: दुःखी हो, और शोक करो, और रोओ, तुम्हारी हँसी शोक में और तुम्हारा आनन्द उदासी में बदल जाए।

Kannada: ದುಃಖಿಸಿರಿ, ಗೋಳಾಡಿರಿ, ಕಣ್ಣೀರಿಡಿರಿ; ನಿಮ್ಮ ನಗುವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಕರ್ತನ ಕೃಪೆಗಾಗಿ ಗೋಳಿಟ್ಟು ಬೇಡಿಕೊಳ್ಳಿ. ನಿಮ್ಮ ಲೌಕಿಕ ಸಂತೋಷವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಕರ್ತನನ್ನು ಪಡೆಯಲು ಪ್ರಯತ್ನಿಸಿ.

Malayalam: സങ്കടപ്പെട്ടു്ദുഃഖിച്ചു കരവിൻ; നിങ്ങളുടെ ചിരി ദുഃഖമായും സന്തോഷം വിഷാദമായും തീരട്ടെ.

Marathi: दुःखी व्हा, शोक करा आणि रडा; तुमच्या हसण्याचा शोक होवो; तुमच्या आनंदाची खिन्नता होवो.

Odiya: ଖେଦଯୁକ୍ତ ଓ ଶୋକାର୍ତ୍ତ ହୋଇ ରୋଦନ କର; ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ହାସ୍ୟ ଶୋକରେ ଓ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଆନନ୍ଦ ବିଷାଦରେ ପରିଣତ ହେଉ ।

Punjabi: ਦੁੱਖੀ ਹੋਵੋ, ਸੋਗ ਕਰੋ ਅਤੇ ਰੋਵੋ । ਤੁਹਾਡਾ ਹਾਸਾ ਸੋਗ ਵਿੱਚ ਅਤੇ ਤੁਹਾਡਾ ਅਨੰਦ ਉਦਾਸੀ ਵਿੱਚ ਬਦਲ ਜਾਵੇ ।

Tamil: நீங்கள் துயரப்பட்டுப் புலம்பி அழுங்கள்; உங்களுடைய சிரிப்பு புலம்பலாகவும், உங்களுடைய சந்தோஷம் துயரமாகவும் மாறட்டும்.

Telugu: వేదన పడండి. ఏడవండి, విలపించండి. మీ నవ్వును విచారానికీ, మీ ఆనందాన్ని చింతకూ మార్చుకోండి.

Urdu: अफ़सोस करो और रोओ तुम्हारी हँसी मातम से बदल जाए और तुम्हारी ख़ुशी ऊदासी से।


NETBible: Grieve, mourn, and weep. Turn your laughter into mourning and your joy into despair.

NASB: Be miserable and mourn and weep; let your laughter be turned into mourning and your joy to gloom.

HCSB: Be miserable and mourn and weep. Your laughter must change to mourning and your joy to sorrow.

LEB: Lament and mourn and weep! Let your laughter be turned to mourning, and your joy to gloominess.

NIV: Grieve, mourn and wail. Change your laughter to mourning and your joy to gloom.

ESV: Be wretched and mourn and weep. Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.

NRSV: Lament and mourn and weep. Let your laughter be turned into mourning and your joy into dejection.

REB: Be sorrowful, mourn, and weep. Turn your laughter into mourning and your gaiety into gloom.

NKJV: Lament and mourn and weep! Let your laughter be turned to mourning and your joy to gloom.

KJV: Be afflicted, and mourn, and weep: let your laughter be turned to mourning, and [your] joy to heaviness.

NLT: Let there be tears for the wrong things you have done. Let there be sorrow and deep grief. Let there be sadness instead of laughter, and gloom instead of joy.

GNB: Be sorrowful, cry, and weep; change your laughter into crying, your joy into gloom!

ERV: Be sad, be sorry, and cry! Change your laughter into crying. Change your joy into sadness.

EVD: Be sad, be sorry, and cry! Change your laughter into crying. Change your joy into sadness.

BBE: Be troubled, with sorrow and weeping; let your laughing be turned to sorrow and your joy to grief.

MSG: Hit bottom, and cry your eyes out. The fun and games are over. Get serious, really serious.

Phillips NT: You should be deeply sorry, you should be grieved, you should even be in tears. Your laughter will have to become mourning, your high spirits will have to become dejection.

CEV: Be sad and sorry and weep. Stop laughing and start crying. Be gloomy instead of glad.

CEVUK: Be sad and sorry and weep. Stop laughing and start crying. Be gloomy instead of glad.

GWV: Be miserable, mourn, and cry. Turn your laughter into mourning and your joy into gloom.


NET [draft] ITL: Grieve <5003>, mourn <3996>, and <2532> weep <2799>. Turn <3344> your <5216> laughter <1071> into <1519> mourning <3997> and <2532> your joy <5479> into <1519> despair <2726>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  James 4 : 9 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran