Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  James 2 : 6 >> 

Assamese: কিন্তু আপোনালোকে সেই দৰিদ্ৰ সকলক কিয় সন্মান নকৰিলে! ধনৱন্ত লোকে আপোনালোকক অত্যাচাৰ নকৰে নে? তেওঁলোকে আপোনালোকক সোধ-বিচাৰৰ আসনৰ সন্মূখলৈ টানি নিনিয়ে নে?


AYT: Akan tetapi, kamu telah menghina orang miskin. Bukankah orang kaya yang menindas dan menyeretmu ke pengadilan?



Bengali: কিন্তু তোমরা সেই দরিদ্রকে অসম্মান করেছ। এই ধনীরাই কি তোমাদের প্রতি অত্যাচার করে না? তারাই কি তোমাদেরকে টেনে বিচার সভায় নিয়ে যায় না?

Gujarati: પણ તમે ગરીબનું અપમાન કર્યું છે. શું શ્રીમંતો તમારા પર જુલમ નથી કરતા? અને ન્યાયાસન આગળ તેઓ તમને ઘસડી લઈ જતા નથી?

Hindi: पर तुम ने उस कंगाल का अपमान किया। क्या धनी लोग तुम पर अत्याचार नहीं करते और क्या वे ही तुम्हें कचहरियों में घसीट-घसीट कर नहीं ले जाते?

Kannada: ನೀವಾದರೋ ಬಡವರನ್ನು ಅವಮಾನಪಡಿಸಿದ್ದೀರಿ. ನಿಮ್ಮನ್ನು ಬಾಧಿಸಿ ನ್ಯಾಯಸ್ಥಾನದ ಮುಂದೆ ಎಳೆದುಕೊಂಡು ಹೋಗುವವರು ಐಶ್ವರ್ಯವಂತರಲ್ಲವೋ?

Malayalam: ധനവാന്മാർ നിങ്ങളെ പീഡിപ്പിക്കുന്നു. അവർ നിങ്ങളെ ന്യായസ്ഥാനങ്ങളിലേക്ക് വലിച്ചുകൊണ്ടുപോകുന്നു.

Marathi: पण तुम्ही गरिबांना तुच्छ मानले आहे. जे श्रीमंत आहेत ते तुम्हाला जाचतात, आणि न्यायालयात खेचून नेतात की नाही?

Odiya: କିନ୍ତୁ ତୁମ୍ଭେମାନେ ଦରିଦ୍ରକୁ ହତାଦର କରିଅଛ । ଧନୀମାନେ କ'ଣ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପ୍ରତି ଉପଦ୍ରବ କରନ୍ତି ନାହିଁ ଏବଂ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କୁ ବିଚାର-ସ୍ଥାନକୁ ଟାଣିନିଅନ୍ତି ନାହିଁ ?

Punjabi: ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਗਰੀਬ ਦਾ ਅਪਮਾਨ ਕੀਤਾ ! ਭਲਾ, ਧਨਵਾਨ ਤੁਹਾਡੇ ਉੱਤੇ ਜ਼ੁਲਮ ਨਹੀਂ ਕਰਦੇ ? ਅਤੇ ਆਪੇ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਦਾਲਤਾਂ ਵਿੱਚ ਖਿੱਚ ਕੇ ਨਹੀਂ ਲੈ ਜਾਂਦੇ ?

Tamil: நீங்களோ ஏழைகளை அவமதிக்கிறீர்கள். செல்வந்தர்களல்லவோ உங்களை ஒடுக்குகிறார்கள்? அவர்களல்லவோ உங்களை நீதிமன்றத்திற்கு இழுக்கிறார்கள்?

Telugu: మీరు పేదవాణ్ణి అవమానానికి గురి చేశారు. మిమ్మల్ని అణగదొక్కేదీ, చట్ట సభలకు ఈడ్చేదీ ధనవంతులు కాదా?

Urdu: लेकिन तुम ने ग़रीब आदमी की बे'इज़्ज़ती की; क्या दौलतमन्द तुम पर ज़ुल्म नहीं करते और वही तुम्हें आदालतों में घसीट कर नहीं ले जाते।


NETBible: But you have dishonored the poor! Are not the rich oppressing you and dragging you into the courts?

NASB: But you have dishonored the poor man. Is it not the rich who oppress you and personally drag you into court?

HCSB: Yet you dishonored that poor man. Don't the rich oppress you and drag you into the courts?

LEB: But you have dishonored the poor! Are not the rich exploiting you and they themselves dragging you into the courts?

NIV: But you have insulted the poor. Is it not the rich who are exploiting you? Are they not the ones who are dragging you into court?

ESV: But you have dishonored the poor man. Are not the rich the ones who oppress you, and the ones who drag you into court?

NRSV: But you have dishonored the poor. Is it not the rich who oppress you? Is it not they who drag you into court?

REB: And yet you have humiliated the poor man. Moreover, are not the rich your oppressors? Is it not they who drag you into court

NKJV: But you have dishonored the poor man. Do not the rich oppress you and drag you into the courts?

KJV: But ye have despised the poor. Do not rich men oppress you, and draw you before the judgment seats?

NLT: And yet, you insult the poor man! Isn’t it the rich who oppress you and drag you into court?

GNB: But you dishonor the poor! Who are the ones who oppress you and drag you before the judges? The rich!

ERV: But you show no respect to those who are poor. And you know that the rich are the ones who always try to control your lives. And they are the ones who take you to court.

EVD: But you show no respect to the poor man. And you know that the rich people are the people who always try to control your lives. And they are the people who take you to court.

BBE: But you have put the poor man to shame. Are not the men of wealth rulers over you? do they not take you by force before their judges?

MSG: And here you are abusing these same citizens! Isn't it the high and mighty who exploit you, who use the courts to rob you blind?

Phillips NT: And if you behave as I have suggested, it is, the poor man that you are insulting. Look around you. Isn't it the rich who are always trying to rule your lives, isn't it the rich who drag you into litigation?

CEV: You mistreat the poor. But isn't it the rich who boss you around and drag you off to court?

CEVUK: You ill-treat the poor. But isn't it the rich who boss you around and drag you off to court?

GWV: Yet, you show no respect to poor people. Don’t rich people oppress you and drag you into court?


NET [draft] ITL: But <1161> you <5210> have dishonored <818> the poor <4434>! Are <2616> not <3756> the rich <4145> oppressing <2616> you <5216> and <2532> dragging <1670> you <5209> into <1519> the courts <2922>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  James 2 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran