Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 5 : 5 >> 

Assamese: কিন্তু সেই পৰিচাৰক সকলৰ এজনে মোক ক’লে, “তুমি ক্ৰন্দন নকৰিবা; চোৱা! যি জন যিহুদা ফৈদৰ সিংহ আৰু দায়ুদৰ মূলস্বৰূপ, তেওঁ জয়যুক্ত হৈ সেই নুৰা আৰু তাৰ সাতোটা ছাব মেলিবলৈ সমৰ্থ হ’ল”।


AYT: Akan tetapi, satu dari tua-tua itu berkata kepadaku, "Berhentilah menangis! Lihat, Singa dari suku Yehuda, keturunan Daud, telah menang sehingga Ia dapat membuka gulungan kitab itu dan tujuh segelnya.



Bengali: পরে নেতাদের মধ্যে একজন আমাকে বলেছিলেন, " কেঁদ না l যিহুদা বংশের সিংহ, অর্থাৎ দায়ূদের বংশধর জয়ী হয়েছেন l তিনিই ঐ সাতটা সীলমোহর ভেঙে বইটা খুলতে পারেন ।"

Gujarati: ત્યારે વડીલોમાંના એકે મને કહ્યું કે, તું રડીશ નહી; જો, યહૂદાના કુળમાંનો જે સિંહ છે, જે દાઉદનું મૂળ છે, તે આ ઓળિયું ખોલવાને તથા તેના સાત સીલ [તોડવાને] વિજયી થયો છે.

Hindi: इस पर उन प्राचीनों में से एक ने मुझसे कहा, “मत रो; देख, यहूदा के गोत्र का वह सिंह, जो दाऊद का मूल है, उस पुस्तक को खोलने और उसकी सातों मुहरें तोड़ने के लिये जयवन्त हुआ है।” (उत्प. 49:9, यशा. 11:1, यशा. 11:10)*

Kannada: ಹಿರಿಯರಲ್ಲಿ ಒಬ್ಬನು ನನಗೆ, <<ಅಳಬೇಡ ನೋಡು, ಯೂದಕುಲದಲ್ಲಿ ಜನಿಸಿದ ಸಿಂಹವೂ ದಾವೀದನ ವಂಶಜನೂ ಆಗಿರುವ ಒಬ್ಬನು, ಆ ಸುರುಳಿಯನ್ನು ಅದರ ಏಳು ಮುದ್ರೆಗಳನ್ನೂ ತೆರೆಯುವುದಕ್ಕೆ ಜಯವೀರನಾಗಿದ್ದಾನೆ>> ಎಂದು ಹೇಳಿದನು.

Malayalam: എങ്കിലും മൂപ്പന്മാരിൽ ഒരുവൻ എന്നോടു പറഞ്ഞതു: കരയേണ്ട; നോക്കൂ, യെഹൂദാഗോത്രത്തിലെ സിംഹവും ദാവീദിന്റെ വേരുമായവൻ ചുരുൾ തുറക്കുവാനും അതിന്റെ ഏഴുമുദ്രയും അഴിപ്പാനും തക്കവണ്ണം ജയം പ്രാപിച്ചിരിക്കുന്നു.

Marathi: परंतु वडीलांपैकी एकजण मला म्हणाला, “रडू नकोस! पहा, यहूदा वंशाचा सिंह, दाविदाचा अंकुर हा विजयी झाला आहे. तो गुंडाळी उघडण्यास व तिचे सात शिक्के उघडण्यास समर्थ आहे. ”

Odiya: ସେଥିରେ ପ୍ରାଚୀନମାନଙ୍କ ମଧ୍ୟରୁ ଜଣେ ମୋତେ କହିଲେ, ରୋଦନ କର ନାହିଁ, ଦେଖ, ଯେ ଯିହୂଦା ବଂଶଜାତ ସିଂହ ଓ ଦାଉଦଙ୍କ ମୂଳ, ସେ ପୁସ୍ତକର ସପ୍ତ ମୁଦ୍ରା ଭାଙ୍ଗି ତାହା ଫିଟାଇବା ନିମନ୍ତେ ବିଜୟୀ ହୋଇଅଛନ୍ତି ।

Punjabi: ਉਹਨਾਂ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਵਿੱਚੋਂ ਇੱਕ ਨੇ ਮੈਨੂੰ ਆਖਿਆ, ਨਾ ਰੋ ! ਵੇਖ, ਉਹ ਬੱਬਰ ਸ਼ੇਰ ਜਿਹੜਾ ਯਹੂਦਾਹ ਦੇ ਗੋਤ ਵਿੱਚੋਂ ਹੈ ਅਤੇ “ਦਾਊਦ ਦੀ ਜੜ੍ਹ” ਹੈ, ਉਹ ਇਸ ਪੋਥੀ ਅਤੇ ਉਹ ਦੀਆਂ ਸੱਤਾਂ ਮੋਹਰਾਂ ਦੇ ਖੋਲ੍ਹਣ ਲਈ ਜਿੱਤ ਗਿਆ ਹੈ ।

Tamil: அப்பொழுது மூப்பர்களில் ஒருவன் என்னைப் பார்த்து: நீ அழவேண்டாம்; இதோ, யூதா கோத்திரத்தின் சிங்கமும், தாவீதின் வேருமானவர் புத்தகத்தைத் திறக்கவும் அதின் ஏழு முத்திரைகளையும் உடைக்கவும் ஜெயங்கொண்டிருக்கிறார் என்றான்.

Telugu: అప్పుడు ఆ పెద్దల్లో ఒకడు నాతో, “ఏడవకు. చూడు, ఏడు సీలులను తీసి ఆ గ్రంథాన్ని తెరవడానికి యూదా గోత్ర సింహమూ, దావీదు వేరూ అయిన వ్యక్తి జయించాడు” అన్నాడు.

Urdu: तब उन बुजुर्गों मेसे एक ने कहा मत रो ,यहूदा के कबीले का वो बबर जो दाउद की नस्ल है उस किताब और उसकी सातों मुहरों को खोलने के लिए ग़ालिब आया |


NETBible: Then one of the elders said to me, “Stop weeping! Look, the Lion of the tribe of Judah, the root of David, has conquered; thus he can open the scroll and its seven seals.”

NASB: and one of the elders *said to me, "Stop weeping; behold, the Lion that is from the tribe of Judah, the Root of David, has overcome so as to open the book and its seven seals."

HCSB: Then one of the elders said to me, "Stop crying. Look! The Lion from the tribe of Judah, the Root of David, has been victorious so that He may open the scroll and its seven seals."

LEB: And one of the elders said to me, "Do not weep! Behold, the lion of the tribe of Judah, the root of David, has conquered, so that he can open the scroll and its seven seals.

NIV: Then one of the elders said to me, "Do not weep! See, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has triumphed. He is able to open the scroll and its seven seals."

ESV: And one of the elders said to me, "Weep no more; behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has conquered, so that he can open the scroll and its seven seals."

NRSV: Then one of the elders said to me, "Do not weep. See, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has conquered, so that he can open the scroll and its seven seals."

REB: One of the elders said to me: “Do not weep; the Lion from the tribe of Judah, the shoot growing from David's stock, has won the right to open the scroll and its seven seals.”

NKJV: But one of the elders said to me, "Do not weep. Behold, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has prevailed to open the scroll and to loose its seven seals."

KJV: And one of the elders saith unto me, Weep not: behold, the Lion of the tribe of Juda, the Root of David, hath prevailed to open the book, and to loose the seven seals thereof.

NLT: But one of the twenty–four elders said to me, "Stop weeping! Look, the Lion of the tribe of Judah, the heir to David’s throne, has conquered. He is worthy to open the scroll and break its seven seals."

GNB: Then one of the elders said to me, “Don't cry. Look! The Lion from Judah's tribe, the great descendant of David, has won the victory, and he can break the seven seals and open the scroll.”

ERV: But one of the elders said to me, “Don’t cry! The Lion from the tribe of Judah has won the victory. He is David’s descendant. He is able to open the scroll and its seven seals.”

EVD: But one of the elders said to me, “Don’t cry! The Lion (Christ) from Judah’s family group has won the victory. He is David’s descendant. He is able to open the scroll and its seven seals.”

BBE: And one of the rulers said to me, Do not be sad: see, the Lion of the tribe of Judah, the Root of David, has overcome, and has power to undo the book and its seven stamps.

MSG: One of the Elders said, "Don't weep. Look--the Lion from Tribe Judah, the Root of David's Tree, has conquered. He can open the scroll, can rip through the seven seals."

Phillips NT: when one of the elders said to me, "Do not weep. See, the lion from the tribe of Judah, the root of David, has won the victory and is able to open the book and break its seven seals."

CEV: Then one of the elders said to me, "Stop crying and look! The one who is called both the 'Lion from the Tribe of Judah' and 'King David's Great Descendant' has won the victory. He will open the book and its seven seals."

CEVUK: Then one of the elders said to me, “Stop crying and look! The one who is called both the ‘Lion from the Tribe of Judah’ and ‘King David's Great Descendant’ has won the victory. He will open the book and its seven seals.”

GWV: Then one of the leaders said to me, "Stop crying! The Lion from the tribe of Judah, the Root of David, has won the victory. He can open the scroll and the seven seals on it."


NET [draft] ITL: Then <2532> one <1520> of <1537> the elders <4245> said <3004> to me <3427>, “Stop <3361> weeping <2799>! Look <2400>, the Lion <3023> of the tribe <5443> of Judah <2448>, the root <4491> of David <1138>, has conquered <3528>; thus he can open <455> the scroll <975> and <2532> its <846> seven <2033> seals <4973>.”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Revelation 5 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran