Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 5 : 11 >> 

Assamese: তেতিয়া মই চাওতে, সেই সিংহাসনৰ চাৰিওফালে অনেক স্বৰ্গৰ দূতৰ মাত শুনিলোঁ; তেওঁলোকৰ সংখ্যা ২০০,০০০,০০০ আছিল; তেওঁলোকৰ সৈতে সেই জীৱিত প্ৰাণী চাৰিটা আৰু পৰিচাৰক সকলো আছিল৷


AYT: Kemudian, aku melihat, dan aku mendengar suara dari banyak malaikat yang mengelilingi takhta, 4 makhluk, dan para tua-tua itu. Dan jumlah mereka beribu-ribu, bahkan puluhan ribu,



Bengali: তারপর আমি চেয়ে দেখেছিলাম ও সেই সিংহাসনের, জীবন্ত প্রাণীদের ও নেতাদের চারদিকে অনেক স্বর্গ দূতের গলার আওয়াজ শুনেছিলাম ; তাঁরা সংখ্যায় ছিলেন লক্ষ লক্ষ কোটি কোটি ।

Gujarati: મેં જોયું, તો રાજ્યાસન, પ્રાણીઓ તથા વડીલોની આસપાસ મેં ઘણા દૂતોની વાણી સાંભળી; તેઓની સંખ્યા લાખોલાખ અને હજારોહજાર હતી.

Hindi: जब मैंने देखा, तो उस सिंहासन और उन प्राणियों और उन प्राचीनों के चारों ओर बहुत से स्वर्गदूतों का शब्द सुना, जिनकी गिनती लाखों और करोड़ों की थी। (दानि. 7:10)

Kannada: ಇದಲ್ಲದೆ ನಾನು ನೋಡಲಾಗಿ ಸಿಂಹಾಸನದ, ಜೀವಿಗಳ ಹಾಗೂ ಹಿರಿಯರ ಸುತ್ತಲೂ ಬಹುಮಂದಿ ದೇವದೂತರ ಧ್ವನಿಯನ್ನು ಕೇಳಿದೆನು. ಅವರ ಸಂಖ್ಯೆಯು ಲಕ್ಷೋಪಲಕ್ಷವಾಗಿಯೂ ಕೋಟ್ಯಾನುಕೋಟಿಯಾಗಿಯೂ ಇತ್ತು.

Malayalam: പിന്നെ ഞാൻ നോക്കിയപ്പോൾ സിംഹാസനത്തിന്റെയും ജീവികളുടെയും മൂപ്പന്മാരുടെയും ചുറ്റിലും അനേകം ദൂതന്മാരുടെ ശബ്ദം കേട്ടു; അവരുടെ എണ്ണം പതിനായിരം ഇരട്ടി പതിനായിരവും ആയിരം ആയിരവും ആയിരുന്നു.

Marathi: मग मी पाहिले सिंहासन आणि, चार जिवंत प्राणी व वडीलजन यांच्यासभोवती अगणित देवदूतांची वाणी ऐकली, त्यांची संख्या अयुतांची अयुते व हजारो हजार होती.

Odiya: ତତ୍ପରେ ମୁଁ ଦୃଷ୍ଟିପାତ କଲି, ପୁଣି, ସିଂହାସନ, ପ୍ରାଣୀ ଓ ପ୍ରାଚୀନମାନଙ୍କ ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗରେ ଅନେକ ଅନେକ ଦୂତଙ୍କର ସ୍ୱର ଶୁଣିଲି ସେମାନଙ୍କର ସଂଖ୍ୟା ସହସ୍ର ସହସ୍ର ଓ ଅୟୁତ ଅୟୁତ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਮੈਂ ਦੇਖਿਆ ਅਤੇ ਸਿੰਘਾਸਣ, ਉਹਨਾਂ ਪ੍ਰਾਣੀਆਂ, ਅਤੇ ਬਜ਼ੁਰਗਾਂ ਦੇ ਆਲੇ-ਦੁਆਲੇ ਬਹੁਤਿਆਂ ਦੂਤਾਂ ਦੀ ਅਵਾਜ਼ ਸੁਣੀ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੀ ਗਿਣਤੀ ਲੱਖਾਂ ਅਤੇ ਕਰੋੜਾਂ ਸੀ ।

Tamil: பின்னும் நான் பார்த்தபோது, சிங்காசனத்தையும் ஜீவன்களையும் மூப்பர்களையும் சுற்றியிருந்த அநேக தூதர்களுடைய சத்தத்தைக் கேட்டேன்; அவர்களுடைய எண்ணிக்கை கோடானகோடியாக இருந்தது.

Telugu: ఇంకా నేను చూస్తూ ఉండగా సింహాసనాన్నీ, ఆ ప్రాణులనూ, పెద్దలనూ చుట్టుకుని ఉన్న గొప్ప దూతల బృంద స్వరం వినిపించింది. వారి సంఖ్య లక్షల కొలదిగా, కోట్ల కొలదిగా ఉంది.

Urdu: और जब मैंने निगाह की, तो उस तख़्त और उन जानदारों और बुजुर्गों के आस पास बहुत से फरिश्तों की आवाज़ सुनी, जिनका शुमार लाखों और करोड़ों था,


NETBible: Then I looked and heard the voice of many angels in a circle around the throne, as well as the living creatures and the elders. Their number was ten thousand times ten thousand – thousands times thousands –

NASB: Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne and the living creatures and the elders; and the number of them was myriads of myriads, and thousands of thousands,

HCSB: Then I looked, and heard the voice of many angels around the throne, and also of the living creatures, and of the elders. Their number was countless thousands, plus thousands of thousands.

LEB: And I looked, and I heard the voice of many angels around the throne and of the living creatures and of the elders, and their number was ten thousand times ten thousand and thousands times thousands,

NIV: Then I looked and heard the voice of many angels, numbering thousands upon thousands, and ten thousand times ten thousand. They encircled the throne and the living creatures and the elders.

ESV: Then I looked, and I heard around the throne and the living creatures and the elders the voice of many angels, numbering myriads of myriads and thousands of thousands,

NRSV: Then I looked, and I heard the voice of many angels surrounding the throne and the living creatures and the elders; they numbered myriads of myriads and thousands of thousands,

REB: As I looked I heard, all round the throne and the living creatures and the elders, the voices of many angels, thousands on thousands, myriads on myriads.

NKJV: Then I looked, and I heard the voice of many angels around the throne, the living creatures, and the elders; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands,

KJV: And I beheld, and I heard the voice of many angels round about the throne and the beasts and the elders: and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;

NLT: Then I looked again, and I heard the singing of thousands and millions of angels around the throne and the living beings and the elders.

GNB: Again I looked, and I heard angels, thousands and millions of them! They stood around the throne, the four living creatures, and the elders,

ERV: Then I looked, and I heard the voices of many angels. The angels were around the throne, the four living beings, and the elders. There were thousands and thousands of angels—10,000 times 10,000.

EVD: Then I looked, and I heard the voices of many angels. The angels were around the throne, the {four} living things, and the elders. There were thousands and thousands of angels—there were 10,000 times 10,000.

BBE: And I saw, and there came to my ears the sound of a great number of angels round about the high seat and the beasts and the rulers; and the number of them was ten thousand times ten thousand, and thousands of thousands;

MSG: I looked again. I heard a company of Angels around the Throne, the Animals, and the Elders--ten thousand times ten thousand their number, thousand after thousand after thousand

Phillips NT: Then in my vision I heard the voices of many angels encircling the throne, the living creatures and the elders. There were myriads of myriads and thousands of thousands,

CEV: As I looked, I heard the voices of a lot of angels around the throne and the voices of the living creatures and of the elders. There were millions and millions of them,

CEVUK: As I looked, I heard the voices of a lot of angels around the throne and the voices of the living creatures and of the elders. There were millions and millions of them,

GWV: Then I heard the voices of many angels, the four living creatures, and the leaders surrounding the throne. They numbered ten thousand times ten thousand and thousands times thousands.


NET [draft] ITL: Then <2532> I looked <1492> and <2532> heard <191> the voice <5456> of many <4183> angels <32> in a circle around <2945> the throne <2362>, as well as the living creatures <2226> and <2532> the elders <4245>. Their <846> number <706> was <1510> ten thousand times ten thousand– thousands times thousands <3461> <3461> <2532> <5505> <5505>–


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Revelation 5 : 11 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran