Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 3 : 21 >> 

Assamese: মই নিজে যেনেকৈ জয় কৰি মোৰ পিতৃৰ সৈতে তেওঁৰ সিংহাসনত বহিলোঁ, তেনেকৈ যি জনে জয় কৰে, তেওঁকো মোৰে সৈতে মোৰ সিংহাসনত মই বহিবলৈ দিম।


AYT: Ia yang menang, Aku akan mengizinkannya duduk bersama-Ku di takhta-Ku, sama seperti Aku telah menang dan duduk bersama Bapa-Ku di takhta-Nya.



Bengali: আমি জয়ী হয়ে যেমন আমার পিতার সাথে তাঁর সিংহাসনে বসেছি ঠিক তেমনি যে জয়ী হবে তাকে আমি আমার সাথে আমার সিংহাসনে বসার অধিকার দেব l

Gujarati: જે જીતે છે તેને હું મારા રાજ્યાસન પર મારી પાસે બેસવા દઈશ, જેમ હું પણ જીતીને મારા પિતાની પાસે તેમના રાજ્યાસન પર બેઠેલો છું તેમ.

Hindi: जो जय पाए, मैं उसे अपने साथ अपने सिंहासन पर बैठाऊँगा, जैसा मैं भी जय पा कर अपने पिता के साथ उसके सिंहासन पर बैठ गया।

Kannada: ನಾನು ಜಯಹೊಂದಿ ನನ್ನ ತಂದೆಯೊಡನೆ ಸಿಂಹಾಸನದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಂಡ ಹಾಗೆಯೇ ಜಯಶಾಲಿಯಾದವನಿಗೆ ನನ್ನೊಡನೆ ಸಿಂಹಾಸನದಲ್ಲಿ ಕುಳಿತುಕೊಳ್ಳುವ ಹಕ್ಕನ್ನು ನಾನು ಕೊಡುತ್ತೇನೆ.

Malayalam: ജയിക്കുന്നവന്നു ഞാൻ എന്നോടുകൂടെ എന്റെ സിംഹാസനത്തിൽ ഇരിക്കുവാൻ അവകാശം നല്കും; ഞാനും ജയിച്ചു എന്റെ പിതാവിനോടുകൂടെ അവന്റെ സിംഹാസനത്തിൽ ഇരുന്നതുപോലെ തന്നേ.

Marathi: “ज्याप्रमाणे मी विजय मिळवला आणि माझ्या पित्याच्या सिंहासनावर बसलो आहे तसा जो विजय मिळवील त्याला मी माझ्या सिंहासनावर बसण्याचा अधिकार देईन.

Odiya: ମୁଁ ଯେପରି ଜୟ କରି ମୋର ପିତାଙ୍କ ସହିତ ତାହାଙ୍କ ସିଂହାସନରେ ବସିଅଛି, ସେପରି ଯେ ଜୟ କରେ, ମୁଁ ତାହାକୁ ମୋ ସହିତ ମୋର ସିଂହାସନରେ ବସିବାକୁ ଦେବି ।

Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਜਿੱਤਣ ਵਾਲਾ ਹੈ, ਉਹ ਨੂੰ ਮੈਂ ਆਪਣੇ ਸਿੰਘਾਸਣ ਉੱਤੇ ਆਪਣੇ ਨਾਲ ਬਿਠਾਵਾਂਗਾ ਜਿਸ ਪ੍ਰਕਾਰ ਮੈਂ ਵੀ ਜਿੱਤਿਆ ਅਤੇ ਆਪਣੇ ਪਿਤਾ ਦੇ ਨਾਲ ਉਹ ਦੇ ਸਿੰਘਾਸਣ ਉੱਤੇ ਬੈਠਾ ।

Tamil: நான் ஜெயம்பெற்று என் பிதாவுடைய சிங்காசனத்திலே அவரோடு உட்கார்ந்ததுபோல, ஜெயம் பெறுகிறவன் எவனோ, அவனும் என்னுடைய சிங்காசனத்தில் என்னோடு உட்காருவதற்கு அருள்செய்வேன்.

Telugu: నేను విజయం సాధించి నా తండ్రితో కలసి ఆయన సింహాసనం మీద కూర్చున్నట్టే జయించేవాణ్ణి నాతో కూడా నా సింహాసనం మీద కూర్చోనిస్తాను.

Urdu: जो ग़ालिब आए मैं उसे अपने साथ तख्त पर बिठाऊँगा, जिस तरह मैं ग़ालिब आकर अपने बाप के साथ उसके तख्त पर बैठ गया |


NETBible: I will grant the one who conquers permission to sit with me on my throne, just as I too conquered and sat down with my Father on his throne.

NASB: ‘He who overcomes, I will grant to him to sit down with Me on My throne, as I also overcame and sat down with My Father on His throne.

HCSB: The victor: I will give him the right to sit with Me on My throne, just as I also won the victory and sat down with My Father on His throne.

LEB: The one who conquers, I will grant to him to sit down with me on my throne, as I also have conquered and have sat down with my Father on his throne.

NIV: To him who overcomes, I will give the right to sit with me on my throne, just as I overcame and sat down with my Father on his throne.

ESV: The one who conquers, I will grant him to sit with me on my throne, as I also conquered and sat down with my Father on his throne.

NRSV: To the one who conquers I will give a place with me on my throne, just as I myself conquered and sat down with my Father on his throne.

REB: To anyone who is victorious I will grant a place beside me on my throne, as I myself was victorious and sat down with my Father on his throne.

NKJV: "To him who overcomes I will grant to sit with Me on My throne, as I also overcame and sat down with My Father on His throne.

KJV: To him that overcometh will I grant to sit with me in my throne, even as I also overcame, and am set down with my Father in his throne.

NLT: I will invite everyone who is victorious to sit with me on my throne, just as I was victorious and sat with my Father on his throne.

GNB: To those who win the victory I will give the right to sit beside me on my throne, just as I have been victorious and now sit by my Father on his throne.

ERV: “I will let everyone who wins the victory sit with me on my throne. It was the same with me. I won the victory and sat down with my Father on his throne.

EVD: “I will let every person that wins the victory sit with me on my throne. It was the same with me. I won the victory and sat down with my Father on his throne.

BBE: To him who overcomes I will give a place with me on my high seat, even as I overcame, and am seated with my Father on his high seat.

MSG: Conquerors will sit alongside me at the head table, just as I, having conquered, took the place of honor at the side of my Father. That's my gift to the conquerors!

Phillips NT: As for the victorious, I will give him the honour of sitting beside me on my throne, just as I myself have won the victory and have taken my seat beside my Father on his throne.

CEV: Everyone who wins the victory will sit with me on my throne, just as I won the victory and sat with my Father on his throne.

CEVUK: Everyone who wins the victory will sit with me on my throne, just as I won the victory and sat with my Father on his throne.

GWV: I will allow everyone who wins the victory to sit with me on my throne, as I have won the victory and have sat down with my Father on his throne.


NET [draft] ITL: I will grant <1325> the one <846> who conquers <3528> permission to sit <2523> with <3326> me <1700> on <1722> my <3450> throne <2362>, just as <5613> I too <2504> conquered <3528> and <2532> sat down <2523> with <3326> my <3450> Father <3962> on <1722> his <846> throne <2362>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Revelation 3 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran