Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 22 : 20 >> 

Assamese: যি জনে এই কথাৰ সাক্ষ্য দিছে, তেৱেঁ কৈছে, “হয়! মই বেগাই আহি আছোঁ।” আমেন! হে প্ৰভু যীচু, আহক!


AYT: Ia yang bersaksi mengenai hal-hal ini berkata, "Ya, Aku segera datang." Amin! Datanglah, Tuhan Yesus!



Bengali: যিনি এই সব বিষয়ে সাক্ষ্য দিচ্ছেন, তিনি বলছেন, হ্যাঁ ! "আমি খুব তাড়াতাড়ি আসছি" l আমেন; প্রভু যীশু, এস l

Gujarati: જે આ વાતોની સાક્ષી આપે છે તે કહે છે કે, 'હા, થોડીવારમાં આવું છું.' આમીન, 'ઓ પ્રભુ ઈસુ, આવો.'

Hindi: जो इन बातों की गवाही देता है, वह यह कहता है, “हाँ, मैं शीघ्र आनेवाला हूँ।” आमीन। हे प्रभु यीशु आ!

Kannada: ಈ ವಿಷಯಗಳಲ್ಲಿ ಸಾಕ್ಷಿ ಹೇಳುವವನು, <<ಹೌದು ನಾನು ನಿಜವಾಗಿ ಬೇಗನೇ ಬರುತ್ತೇನೆ!>> ಎಂದು ಹೇಳುತ್ತಾನೆ. ಆಮೆನ್. ಕರ್ತನಾದ ಯೇಸುವೇ ಬಾ.

Malayalam: ഈ കാര്യങ്ങളെ സാക്ഷീകരിക്കുന്നവൻ അരുളിച്ചെയ്യുന്നതു: തീരച്ചയായും, ഞാൻ വേഗം വരുന്നു. ആമേൻ, അതെ, കർത്താവായ യേശുവേ, വരേണമേ.

Marathi: जो येशू या गोष्टीविषयी साक्ष देतो, तो म्हणतो, “होय, मी लवकर येतो. ” आमेन, ये प्रभू येशू, ये!

Odiya: ଯେ ଏହି ସମସ୍ତ ବିଷୟରେ ସାକ୍ଷ୍ୟ ଦେଉଅଛନ୍ତି, ସେ କହନ୍ତି, ସତ୍ୟ, ଆମ୍ଭେ ଶୀଘ୍ର ଆସୁଅଛୁ । ଆମେନ୍, ହେ ପ୍ରଭୁ ଯୀଶୁ, ଆସନ୍ତୁ ।

Punjabi: ਜਿਹੜਾ ਇਨ੍ਹਾਂ ਗੱਲਾਂ ਦੀ ਗਵਾਹੀ ਦਿੰਦਾ ਹੈ ਉਹ ਆਖਦਾ ਹੈ ਕਿ ਹਾਂ, ਮੈਂ ਛੇਤੀ ਆਉਂਦਾ ਹਾਂ । ਆਮੀਨ । ਹੇ ਪ੍ਰਭੂ ਯਿਸੂ, ਆਓ !

Tamil: இவைகளைச் சாட்சியாக அறிவிக்கிறவர்: உண்மையாகவே நான் சீக்கிரமாக வருகிறேன் என்கிறார். ஆமென், கர்த்தராகிய இயேசுவே, வாரும்.

Telugu: ఈ సంగతులను గురించి సాక్షమిస్తున్న వాడు, “అవును, త్వరగా వస్తున్నాను” అని అంటున్నాడు. ఆమేన్‌! ప్రభు యేసూ, త్వరగా రా.

Urdu: जो इन बातों की गवाही देता है वो ये कहता है, "बेशक, मैं जल्द आने वाला हूँ |" आमीन ! ऐ खुदावन्द ईसा ' आ !


NETBible: The one who testifies to these things says, “Yes, I am coming soon!” Amen! Come, Lord Jesus!

NASB: He who testifies to these things says, "Yes, I am coming quickly." Amen. Come, Lord Jesus.

HCSB: He who testifies about these things says, "Yes, I am coming quickly." Amen! Come, Lord Jesus!

LEB: The one who testifies about these [things] says, "Yes, I am coming quickly!" Amen! Come, Lord Jesus!

NIV: He who testifies to these things says, "Yes, I am coming soon." Amen. Come, Lord Jesus.

ESV: He who testifies to these things says, "Surely I am coming soon." Amen. Come, Lord Jesus!

NRSV: The one who testifies to these things says, "Surely I am coming soon." Amen. Come, Lord Jesus!

REB: He who gives this testimony says: “Yes, I am coming soon!” Amen. Come, Lord Jesus!

NKJV: He who testifies to these things says, "Surely I am coming quickly." Amen. Even so, come, Lord Jesus!

KJV: He which testifieth these things saith, Surely I come quickly. Amen. Even so, come, Lord Jesus.

NLT: He who is the faithful witness to all these things says, "Yes, I am coming soon!" Amen! Come, Lord Jesus!

GNB: He who gives his testimony to all this says, “Yes indeed! I am coming soon!” So be it. Come, Lord Jesus!

ERV: Jesus is the one who says that all of this is true. Now he says, “Yes, I am coming soon.” Amen! Come, Lord Jesus!

EVD: {Jesus is} the One who says that these things are true. Now he says, “Yes, I am coming soon.” Amen. Come, Lord Jesus!

BBE: He who gives witness to these things says, Truly, I come quickly. Even so come, Lord Jesus.

MSG: He who testifies to all these things says it again: "I'm on my way! I'll be there soon!" Yes! Come, Master Jesus!

Phillips NT: He, who is witness to all this, says, "Yes, I am coming very quickly!" "Amen, come, Lord Jesus!"

CEV: The one who has spoken these things says, "I am coming soon!" So, Lord Jesus, please come soon!

CEVUK: The one who has spoken these things says, “I am coming soon!” So, Lord Jesus, please come soon!

GWV: The one who is testifying to these things says, "Yes, I’m coming soon!" Amen! Come, Lord Jesus!


NET [draft] ITL: The one who testifies <3140> to these things <5023> says, “Yes <3483>, I am coming <2064> soon <5035>!” Amen <281>! Come <2064>, Lord <2962> Jesus <2424>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Revelation 22 : 20 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran