Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 19 : 5 >> 

Assamese: তেতিয়া সিংহাসনৰ পৰা পুনৰ এটা মাত ওলাল, বোলে, “হে ঈশ্বৰৰ দাস সকল, হে তেওঁৰ ভয়কাৰী সকল, তোমালোক সৰু বৰ সকলোৱে আমাৰ ঈশ্বৰৰ স্তুতি কৰা৷”


AYT: Kemudian, terdengarlah suara dari takhta, "Pujilah Allah kita, hai kamu semua yang melayani Dia, baik yang kecil maupun yang besar, yang menghormati Dia!



Bengali: তখন সেই সিংহাসন থেকে একজন বললেন, হে ঈশ্বরের দাসেরা, তোমরা যারা তাঁকে ভয় কর, তোমরা ছোট কি বড় সকলে আমাদের ঈশ্বরের গৌরব গান কর l

Gujarati: રાજ્યાસનમાંથી એવી વાણી થઈ કે, 'આપણા ઈશ્વરના સર્વ સેવકો, તેમનો ડર રાખનારા, નાના તથા મોટા, તમે તેમની સ્તુતિ કરો.'

Hindi: और सिंहासन में से एक शब्द निकला, “हे हमारे परमेश्‍वर से सब डरनेवाले दासों, क्या छोटे, क्या बड़े; तुम सब उसकी स्तुति करो।” (भज. 135:1)

Kannada: ಆ ಮೇಲೆ ಸಿಂಹಾಸನದ ಕಡೆಯಿಂದ ಬಂದ ಒಂದು ಧ್ವನಿಯು, <<ದೇವರ ಸೇವಕರೆಲ್ಲರೂ, ದೇವರಿಗೆ ಭಯಪಡುವ ಶ್ರೇಷ್ಠರು ಮತ್ತು ಕನಿಷ್ಠರು ನಮ್ಮ ದೇವರನ್ನು ಕೊಂಡಾಡಿರಿ>> ಎಂದು ಹೇಳಿತು.

Malayalam: അവന്റെ ദൈവത്തിന്റെ സകലദാസന്മാരും അവനെ ഭയപ്പെടുന്നവരുമായി ചെറിയവരും വലിയവരും ആയുള്ളോരേ, അവനെ വാഴ്ത്തുവിൻ എന്നു പറയുന്നോരു ശബ്ദം സിംഹാസനത്തിൽ നിന്നു പുറപ്പെട്ടു.

Marathi: आणि राजासनाकडून एक वाणी आली; ती म्हणाली, ‘तुम्ही सर्व त्याचे दास, दोन्ही लहानमोठे आणि सामर्थ्यवान त्याला भीणारे, आपल्या देवाची स्तुती करा. ’

Odiya: ସେତେବେଳେ ସିଂହାସନଠାରୁ ଗୋଟିଏ ଶଦ୍ଦ ନିର୍ଗତ ହୋଇ କହିଲା, ହେ ଈଶ୍ୱରଙ୍କ ଦାସମାନେ, ହେ ତାହାଙ୍କର ଭୟକାରୀ କ୍ଷୁଦ୍ର ଓ ମହାନ ଲୋକମାନେ, ତାହାଙ୍କର ପ୍ରଶଂସା କର ।

Punjabi: ਸਿੰਘਾਸਣ ਵੱਲੋਂ ਇੱਕ ਅਵਾਜ਼ ਇਹ ਆਖਦੇ ਆਈ, ਤੁਸੀਂ ਸੱਭੇ ਉਹ ਦੇ ਦਾਸੋ ਕੀ ਛੋਟੇ ਕੀ ਵੱਡੇ, ਜਿਹੜੇ ਉਸ ਦਾ ਡਰ ਮੰਨਦੇ ਹੋ, ਸਾਡੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਉਸਤਤ ਕਰੋ !

Tamil: மேலும், நமது தேவனுடைய ஊழியக்காரர்களே, அவருக்குப் பயப்படுகிற சிறியோர்களே பெரியோர்களே, நீங்கள் எல்லோரும் அவரைத் துதியுங்கள் என்று ஒரு சத்தம் சிங்காசனத்திலிருந்து வந்தது.

Telugu: అప్పుడు, “దేవుని దాసులు, ఆయనకు భయపడే వారు, గొప్పవారైనా అనామకులైనా అందరూ మన దేవుణ్ణి స్తుతించండి” అంటూ ఒక స్వరం సింహాసనం నుండి వినిపించింది.

Urdu: और तख्त में से ये आवाज़ निकली, "ऐ उससे डरनेवाले बन्दो !चाहे छोटे हो चाहे बड़े !


NETBible: Then a voice came from the throne, saying: “Praise our God all you his servants, and all you who fear Him, both the small and the great!”

NASB: And a voice came from the throne, saying, "Give praise to our God, all you His bond-servants, you who fear Him, the small and the great."

HCSB: A voice came from the throne, saying: Praise our God, all you His servants, you who fear Him, both small and great!

LEB: And a voice came out from the throne, saying, "Praise our God all his slaves, and those who fear him, the small and the great!

NIV: Then a voice came from the throne, saying: "Praise our God, all you his servants, you who fear him, both small and great!"

ESV: And from the throne came a voice saying, "Praise our God, all you his servants, you who fear him, small and great."

NRSV: And from the throne came a voice saying, "Praise our God, all you his servants, and all who fear him, small and great."

REB: THERE came a voice from the throne saying: “Praise our God, all you his servants, you that fear him, both small and great!”

NKJV: Then a voice came from the throne, saying, "Praise our God, all you His servants and those who fear Him, both small and great!"

KJV: And a voice came out of the throne, saying, Praise our God, all ye his servants, and ye that fear him, both small and great.

NLT: And from the throne came a voice that said, "Praise our God, all his servants, from the least to the greatest, all who fear him."

GNB: Then there came from the throne the sound of a voice, saying, “Praise our God, all his servants and all people, both great and small, who have reverence for him!”

ERV: Then a voice came from the throne and said, “Praise our God, all you who serve him! Praise our God, all you small and great who honor him!”

EVD: Then a voice came from the throne. The voice said: “Praise our God, all you people that serve him! Praise our God, all you people small and great that honor him!”

BBE: And a voice came from the high seat, saying, Give praise to our God, all you his servants, small and great, in whom is the fear of him.

MSG: From the Throne came a shout, a command: Praise our God, all you his servants, All you who fear him, small and great!

Phillips NT: Then out of the throne came a voice, saying, "Praise our God, all you who serve him, all you who reverence him, both small and great!"

CEV: From the throne a voice said, "If you worship and fear our God, give praise to him, no matter who you are."

CEVUK: From the throne a voice said, “If you worship and fear our God, give praise to him, no matter who you are.”

GWV: A voice came from the throne. It said, "Praise our God, all who serve and fear him, no matter who you are."


NET [draft] ITL: Then <2532> a voice <5456> came <1831> from <575> the throne <2362>, saying <3004>: “Praise <134> our <2257> God <2316> all <3956> you his <846> servants <1401>, and all you who fear <5399> Him <846>, both the small <3398> and <2532> the great <3173>!”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Revelation 19 : 5 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran