Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Revelation 11 : 14 >> 

Assamese: এই দ্বিতীয় সন্তাপ হৈ গ’ল, চোৱা! তৃতীয় সন্তাপ বেগাই আহিছে।


AYT: Bencana yang kedua sudah lewat; lihatlah bencana yang ketiga akan segera datang.



Bengali: এইভাবে দ্বিতীয় বিপদ কাটল l দেখ, তৃতীয় বিপদ তাড়াতাড়ি আসছে l

Gujarati: બીજી આફત આવી ગઈ છે, જુઓ, ત્રીજી આફત વહેલી આવી રહી છે.

Hindi: दूसरी विपत्ति बीत चुकी; तब, तीसरी विपत्ति शीघ्र आनेवाली है।

Kannada: ಎರಡನೆಯ ವಿಪತ್ತು ಕಳೆದುಹೋಯಿತು. ಇಗೋ, ಮೂರನೆಯ ವಿಪತ್ತು ಬೇಗನೆ ಬರುತ್ತಿದೆ.

Malayalam: രണ്ടാമത്തെ കഷ്ടം കഴിഞ്ഞു; ജാഗ്രതയായിരിക്ക! മൂന്നാമത്തെ കഷ്ടം വേഗം വരുന്നു.

Marathi: दुसरी आपत्ती येऊन गेली; बघा, तिसरी आपत्ती लवकरच येत आहे.

Odiya: ଦ୍ୱିତୀୟ ସନ୍ତାପ ଗତ ହେଲା; ଦେଖ, ତୃତୀୟ ସନ୍ତାପ ଶୀଘ୍ର ଆସୁଅଛି ।

Punjabi: ਦੂਜਾ ਦੁੱਖ ਬੀਤ ਗਿਆ । ਵੇਖੋ, ਤੀਜਾ ਦੁੱਖ ਛੇਤੀ ਆਉਂਦਾ ਹੈ ! ।

Tamil: இரண்டாம் ஆபத்து கடந்துபோனது; இதோ, மூன்றாம் ஆபத்து சீக்கிரமாக வருகிறது.

Telugu: రెండవ యాతన ముగిసింది. ఇప్పుడు మూడవ యాతన త్వరలో ప్రారంభం కానుంది.

Urdu: दूसरा अफ़सोस हो चुका; देखो, तीसरा अफ़सोस जल्द होने वाला है |


NETBible: The second woe has come and gone; the third is coming quickly.

NASB: The second woe is past; behold, the third woe is coming quickly.

HCSB: The second woe has passed. Take note: the third woe is coming quickly!

LEB: The second woe has passed. Behold, the third woe is coming quickly!

NIV: The second woe has passed; the third woe is coming soon.

ESV: The second woe has passed; behold, the third woe is soon to come.

NRSV: The second woe has passed. The third woe is coming very soon.

REB: The second woe has now passed; but the third is soon to come.

NKJV: The second woe is past. Behold, the third woe is coming quickly.

KJV: The second woe is past; [and], behold, the third woe cometh quickly.

NLT: The second terror is past, but look, now the third terror is coming quickly.

GNB: The second horror is over, but the third horror will come soon!

ERV: The second terror is now past. The third terror is coming soon.

EVD: The second great trouble is finished. The third great trouble is coming soon.

BBE: The second Trouble is past: see, the third Trouble comes quickly.

MSG: The second doom is past, the third doom coming right on its heels.

Phillips NT: The second disaster is now past, and I see the third disaster following hard upon the heels of the second.

CEV: The second horrible thing has now happened! But the third one will be here soon.

CEVUK: The second horrible thing has now happened! But the third one will be here soon.

GWV: The second catastrophe is over. The third catastrophe will soon be here.


NET [draft] ITL: The second <1208> woe <3759> has come and gone <565>; the third <5154> is coming <2064> quickly <5035>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Revelation 11 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran