Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 31 : 18 >> 

Assamese: তেওঁলোকে দেৱতাবোৰলৈ ঘুৰি যি সকলো কু-কৰ্ম্ম কৰিব, সেইবাবে মই অৱশ্যেই সেইদিনা মোৰ মুখ ঢাকিম।


AYT: Namun, Aku akan tetap menyembunyikan wajah-Ku pada hari itu karena segala kejahatan yang mereka lakukan dengan berpaling kepada allah-allah lain.



Bengali: বাস্তবিক তারা অন্য দেবতাদের কাছে ফিরে যে সব খারাপ কাজ করবে, তার জন্য সেই সময়ে আমি অবশ্য তাদের থেকে নিজের মুখ ঢাকব।

Gujarati: પણ તેઓએ અન્ય દેવોની પાછળ જઈને જે સર્વ દુષ્ટતા કરી હશે તેને કારણે જરૂર હું તેઓનાથી તે દિવસે મારું મુખ સંતાડીશ.

Hindi: उस समय मैं उन सब बुराइयों के कारण जो ये पराये देवताओं की ओर फिरकर करेंगे नि:सन्‍देह उनसे अपना मुँह छिपा लूँगा।

Kannada: ಅವರು ನನ್ನನ್ನು ಬಿಟ್ಟು ಇತರ ದೇವರುಗಳನ್ನು ಆಶ್ರಯಿಸಿ ಬಹಳ ದುಷ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನಡೆಸುವುದರಿಂದ ನಾನು ಆ ಕಾಲದಲ್ಲಿ ಖಂಡಿತವಾಗಿ ಅವರಿಗೆ ವಿಮುಖನಾಗಿರುವೆನು.

Marathi: पण त्यांनी इतर दैवतांची पूजा केल्याने, दुष्कृत्ये केल्यामुळे मी त्यांना मदत करणार नाही.

Odiya: ମାତ୍ର ସେମାନେ ଅନ୍ୟ ଦେବତାଗଣ ପ୍ରତି ଫେରି ଯେଉଁ ଯେଉଁ କୁକର୍ମ କରିବେ, ତହିଁ ନିମନ୍ତେ ସେହି ସମୟରେ ଆମ୍ଭେ ଅବଶ୍ୟ ସେମାନଙ୍କଠାରୁ ଆପଣା ମୁଖ ଢାଙ୍କିବା ।

Punjabi: ਉਸ ਸਮੇਂ ਮੈਂ ਵੀ ਉਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੀਆਂ ਬੁਰਿਆਈਆਂ ਦੇ ਕਾਰਨ ਜਿਹੜੀ ਇਹ ਪਰਾਏ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੇ ਵੱਲ ਮੁੜ ਕੇ ਕਰਨਗੇ, ਆਪਣਾ ਮੂੰਹ ਉਨ੍ਹਾਂ ਤੋਂ ਲੁਕਾ ਲਵਾਂਗਾ ।

Tamil: அவர்கள் வேறே தெய்வங்களிடத்தில் திரும்பிப்போய்ச் செய்த சகல தீமைகளுக்காகவும் நான் அந்நாளிலே என் முகத்தை நிச்சயமாகவே மறைப்பேன்.

Telugu: వాళ్ళు ఇతర దేవుళ్ళ వైపు తిరిగి, చేసిన దుర్మార్గమంతటిబట్టి ఆ రోజు నేను తప్పకుండా వారికి నా ముఖం చాటు చేస్తాను.


NETBible: But I will certainly hide myself at that time because of all the wickedness they will have done by turning to other gods.

NASB: "But I will surely hide My face in that day because of all the evil which they will do, for they will turn to other gods.

HCSB: I will certainly hide My face on that day because of all the evil they have done by turning to other gods.

LEB: On that day I will certainly turn away from them because of all the evil they’ve done in turning to other gods.

NIV: And I will certainly hide my face on that day because of all their wickedness in turning to other gods.

ESV: And I will surely hide my face in that day because of all the evil that they have done, because they have turned to other gods.

NRSV: On that day I will surely hide my face on account of all the evil they have done by turning to other gods.

REB: On that day I shall hide my face because of all the evil they have done in turning to other gods.

NKJV: "And I will surely hide My face in that day because of all the evil which they have done, in that they have turned to other gods.

KJV: And I will surely hide my face in that day for all the evils which they shall have wrought, in that they are turned unto other gods.

NLT: At that time I will hide my face from them on account of all the sins they have committed by worshiping other gods.

GNB: And I will refuse to help them then, because they have done evil and worshiped other gods.

ERV: And I will refuse to help them, because they have done evil and worshiped other gods.

BBE: Truly, my face will be turned away from them in that day, because of all the evil they have done in going after other gods.

MSG: But I'll stay out of their lives, keep looking the other way because of all their evil: they took up with other gods!

CEV: They will pray to me, but I will ignore them because they were evil and started worshiping other gods.

CEVUK: They will pray to me, but I will ignore them because they were evil and started worshipping other gods.

GWV: On that day I will certainly turn away from them because of all the evil they’ve done in turning to other gods.


NET [draft] ITL: But I <0595> will certainly hide <05641> <05640> myself <06440> at that <01931> time <03117> because <05921> of all <03605> the wickedness <07451> they will have <0834> done <06213> by <03588> turning <06437> to <0413> other <0312> gods <0430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 31 : 18 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran