Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 26 : 4 >> 

Assamese: তাতে পুৰোহিত জনে আপোনালোকৰ হাতৰ পৰা পাচিটো লৈ, আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ যজ্ঞবেদীৰ আগত থব।


AYT: Kemudian, imam akan mengambil keranjang itu dari tanganmu dan meletakkannya di depan mezbah TUHAN, Allahmu.



Bengali: আর যাজক তোমার হাত থেকে সেই ঝুড়ি নিয়ে তোমার ঈশ্বর সদাপ্রভুর যজ্ঞবেদির সামনে রাখবে।

Gujarati: પછી યાજક તમારા હાથમાંથી ટોપલી લઈને યહોવાહ તમારા ઈશ્વરની વેદી આગળ નીચે મૂકે.

Hindi: तब याजक तेरे हाथ से वह टोकरी लेकर तेरे परमेश्‍वर यहोवा की वेदी के सामने धर दे।

Kannada: ಯಾಜಕನು ಆ ಪುಟ್ಟಿಯನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಕೈಯಿಂದ ತೆಗೆದುಕೊಂಡು ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ಯಜ್ಞವೇದಿಯ ಮುಂದೆ ಇಡುವನು.

Marathi: मग तो याजक तुमच्या हातून ती टोपली घेईल. तुमचा देव परमेश्वर ह्याच्या वेदीसमोर तो ती खाली ठेवील.

Odiya: ତହୁଁ ଯାଜକ ତୁମ୍ଭ ହସ୍ତରୁ ସେହି ଚାଙ୍ଗୁଡ଼ି ନେଇ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ ଯଜ୍ଞବେଦି ସମ୍ମୁଖରେ ରଖିବ ।

Punjabi: ਤਦ ਜਾਜਕ ਉਸ ਟੋਕਰੀ ਨੂੰ ਤੇਰੇ ਹੱਥੋਂ ਲੈ ਕੇ ਯਹੋਵਾਹ ਤੇਰੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਜਗਵੇਦੀ ਦੇ ਅੱਗੇ ਰੱਖ ਦੇਵੇ ।

Tamil: அப்பொழுது ஆசாரியன் அந்தக் கூடையை உன் கையிலிருந்து வாங்கி, அதை உன் தேவனாகிய கர்த்தரின் பலிபீடத்திற்கு முன்பாக வைக்கக்கடவன்.

Telugu: యాజకుడు ఆ గంపను నీ చేతిలోనుంచి తీసుకుని మీ దేవుడైన యెహోవాా బలిపీఠం ఎదుట ఉంచాలి.


NETBible: The priest will then take the basket from you and set it before the altar of the Lord your God.

NASB: "Then the priest shall take the basket from your hand and set it down before the altar of the LORD your God.

HCSB: "Then the priest will take the container from your hand and place it before the altar of the LORD your God.

LEB: Then the priest will take the basket from you and set it down in front of the altar of the LORD your God.

NIV: The priest shall take the basket from your hands and set it down in front of the altar of the LORD your God.

ESV: Then the priest shall take the basket from your hand and set it down before the altar of the LORD your God.

NRSV: When the priest takes the basket from your hand and sets it down before the altar of the LORD your God,

REB: The priest will receive the basket from your hand and set it down before the altar of the LORD your God.

NKJV: "Then the priest shall take the basket out of your hand and set it down before the altar of the LORD your God.

KJV: And the priest shall take the basket out of thine hand, and set it down before the altar of the LORD thy God.

NLT: The priest will then take the basket from your hand and set it before the altar of the LORD your God.

GNB: “The priest will take the basket from you and place it before the altar of the LORD your God.

ERV: “Then the priest will take the basket from you. He will put it down in front of the altar of the LORD your God.

BBE: Then the priest will take the basket from your hand and put it down in front of the altar of the Lord your God.

MSG: The priest will take the basket from you and place it on the Altar of GOD, your God.

CEV: The priest will take the basket and set it in front of the LORD's altar.

CEVUK: The priest will take the basket and set it in front of the Lord's altar.

GWV: Then the priest will take the basket from you and set it down in front of the altar of the LORD your God.


NET [draft] ITL: The priest <03548> will then take <03947> the basket <02935> from you <03027> and set <03240> it before <06440> the altar <04196> of the Lord <03068> your God <0430>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 26 : 4 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran