Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 24 : 6 >> 

Assamese: ঋণৰ বন্ধক হিচাবে কাৰো জাঁত শিল বা তাৰ ওপৰৰ পাথৰটো নলব। তেনে কৰিলে মানুহজনৰ জীয়াই থকাৰ উপায়কে বন্ধক লোৱা হয়।


AYT: Janganlah kamu mengambil batu gilingan atau batu gilingan atas sebagai jaminan. Karena hal itu berarti mengambil hidupnya sebagai jaminan.



Bengali: কেউ কারো যাঁতা কিংবা তার ওপরের অংশ বন্ধক রাখবে না; তা করলে প্রাণ বন্ধক রাখা হয়।

Gujarati: કોઈ માણસ ઘંટીનું નીચેનું કે ઘંટીનું ઉપલું પડ પણ ગીરવે ન લે; કેમ કે તેમ કરવાથી તે માણસની આજીવિકા ગીરવે લે છે.

Hindi: “कोई मनुष्‍य चक्‍की को या उसके ऊपर के पाट को बन्‍धक न रखे; क्‍योंकि वह तो मानों प्राण ही को बन्‍धक रखना है।

Kannada: ಬೀಸುವಕಲ್ಲನ್ನು ಪೂರ್ತಿಯಾಗಲಿ ಅಥವಾ ಅರ್ಧವಾಗಲಿ ಒತ್ತೆ ತೆಗೆದುಕೊಳ್ಳಬಾರದು; ಅದು ಜೀವನಾಧಾರವನ್ನೇ ಒತ್ತೆಯಾಗಿ ತೆಗೆದುಕೊಂಡ ಹಾಗಾಗುವುದು.

Marathi: कोणाला काही उसने दिल्यास त्याबद्दल जाते किंवा जात्याची तळी गाहाण म्हणून ठेवून घेऊ नये. नाहीतर त्याचा जीवच गहाण ठेेवून घेतल्यासारखे होईल.

Odiya: କେହି ଚକି ବା ଚକିର ଉପର ପଟ ବନ୍ଧକ ରଖିବ ନାହିଁ; ତାହା କଲେ, ମନୁଷ୍ୟର ପ୍ରାଣ ବନ୍ଧକ ରଖିବାର ହୁଏ ।

Punjabi: ਕੋਈ ਮਨੁੱਖ ਕਿਸੇ ਦੀ ਚੱਕੀ ਜਾਂ ਉਸ ਦੇ ਪੁੜ ਗਿਰਵੀ ਨਾ ਰੱਖੇ, ਕਿਉਂ ਜੋ ਜਾਣੋ ਉਹ ਉਸ ਦੀ ਜਾਨ ਨੂੰ ਗਿਰਵੀ ਰੱਖਦਾ ਹੈ ।

Tamil: மாவரைக்கும் அடிக்கல்லையாவது அதின் மேற்கல்லையாவது ஒருவரும் அடைமானமாக வாங்கக்கூடாது; அது ஜீவனை அடகுவாங்குவதுபோலாகும்.

Telugu: తిరగలిని, తిరగటి పైరాతిని తాకట్టు పెట్టకూడదు. అలా చేస్తే ఒకడి జీవనాధారాన్ని తాకట్టు పెట్టినట్టే.


NETBible: One must not take either lower or upper millstones as security on a loan, for that is like taking a life itself as security.

NASB: "No one shall take a handmill or an upper millstone in pledge, for he would be taking a life in pledge.

HCSB: "Do not take a pair of millstones or an upper millstone as security for a debt, because that is like taking a life as security.

LEB: Never let a family’s handmill for grinding flour––or even part of a handmill––be taken to guarantee a loan. The family wouldn’t be able to prepare food in order to stay alive.

NIV: Do not take a pair of millstones—not even the upper one— as security for a debt, because that would be taking a man’s livelihood as security.

ESV: "No one shall take a mill or an upper millstone in pledge, for that would be taking a life in pledge.

NRSV: No one shall take a mill or an upper millstone in pledge, for that would be taking a life in pledge.

REB: No one may take millstones, or even the upper millstone alone, in pledge; that would be taking a life in pledge.

NKJV: "No man shall take the lower or the upper millstone in pledge, for he takes one’s living in pledge.

KJV: No man shall take the nether or the upper millstone to pledge: for he taketh [a man’s] life to pledge.

NLT: "It is wrong to take a pair of millstones, or even just the upper millstone, as a pledge, for the owner uses it to make a living.

GNB: “When you lend someone something, you are not to take as security his millstones used for grinding his grain. This would take away the family's means of preparing food to stay alive.

ERV: “When you lend someone something, you must not take as security any part of the stones used to grind flour. That would be the same as taking away their food.

BBE: No one is to take, on account of a debt, the stones with which grain is crushed: for in doing so he takes a man’s living.

MSG: Don't seize a handmill or an upper millstone as collateral for a loan. You'd be seizing someone's very life.

CEV: When you lend money to people, you are allowed to keep something of theirs as a guarantee that they will pay back the loan. But don't take one or both of their millstones, or else they may starve. They need these stones for grinding grain into flour to make bread.

CEVUK: Moses said to Israel: When you lend money to people, you are allowed to keep something of theirs as a guarantee that they will pay back the loan. But don't take one or both of their millstones, or else they may starve. They need these stones for grinding grain into flour to make bread.

GWV: Never let a family’s handmill for grinding flour––or even part of a handmill––be taken to guarantee a loan. The family wouldn’t be able to prepare food in order to stay alive.


NET [draft] ITL: One must not <03808> take <02254> either lower <07347> or upper <07393> millstones <07393> <07347> as security <02254> on a loan, for that <03588> is like taking <02254> a life <05315> itself <01931> as security <02254>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 24 : 6 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran