Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 22 : 25 >> 

Assamese: কিন্তু যদি কোনো বাগদত্তা ছোৱালীক পথাৰৰ নির্জন ঠাইত পাই, বলেৰে ধৰি কোনো পুৰুষে তাইৰ লগত শয়ন কৰে, তেন্তে যি পুৰুষে শয়ন কৰে, কেৱল তেওঁৰহে প্ৰাণদণ্ড হ’ব;


AYT: Namun, jika seorang laki-laki menemui gadis yang telah bertunangan di ladang dan memaksanya untuk tidur dengannya maka hanya laki-laki itu yang harus mati.



Bengali: কিন্তু যদি কোনো লোক বাগদত্তা মেয়েকে মাঠে পেয়ে জোর করে তার সঙ্গে শোয়, তবে তার সঙ্গে যে শোয় সেই লোক মারা যাবে;

Gujarati: પણ જો કોઈ પુરુષ સગાઈ કરેલી કન્યાને ખેતરમાં મળે, જો તે તેની સાથે બળજબરી કરીને વ્યભિચાર કરે, તો ફક્ત તેની સાથે વ્યભિચાર કરનાર પુરુષ જ માર્યો જાય.

Hindi: “परन्‍तु यदि कोई पुरूष किसी कन्‍या को जिसके ब्‍याह की बात लगी हो मैदान में पाकर बरबस उससे कुकर्म करे, तो केवल वह पुरूष मार डाला जाए, जिसने उससे कुकर्म किया हो।

Kannada: ಆದರೆ ಆ ಪುರುಷನು ನಿಶ್ಚಿತಳಾದ ಆ ಸ್ತ್ರೀಯನ್ನು ಅಡವಿಯಲ್ಲಿ ಬಲಾತ್ಕಾರದಿಂದ ಸಂಗಮಿಸಿದ್ದರೆ ಪುರುಷನಿಗೆ ಮಾತ್ರ ಮರಣಶಿಕ್ಷೆಯಾಗಬೇಕು.

Marathi: पण अशा वाग्दत्त मुलीला एखाद्याने रानात गाठले आणि तिच्यावर बलात्कार केला तर मात्र फक्त त्या पुरुषाला मारावे.

Odiya: ମାତ୍ର ଯଦି କୌଣସି ପୁରୁଷ ବାଗ୍‍ଦତ୍ତା କନ୍ୟାକୁ କ୍ଷେତ୍ରରେ ପାଇ ବଳାତ୍କାରରେ ତାହା ସହିତ ଶୟନ କରେ, ତେବେ ତାହା ସହିତ ଶୟନକାରୀ ସେହି ପୁରୁଷ କେବଳ ହତ ହେବ;

Punjabi: ਪਰ ਜੇਕਰ ਕੋਈ ਪੁਰਖ ਕਿਸੇ ਕੁੜੀ ਨੂੰ ਜਿਸਦੀ ਮੰਗਣੀ ਹੋ ਚੁੱਕੀ ਹੈ, ਖੇਤ ਵਿੱਚ ਪਾਵੇ ਅਤੇ ਜ਼ਬਰਦਸਤੀ ਉਸ ਨਾਲ ਸੰਗ ਕਰੇ, ਤਾਂ ਸਿਰਫ਼ ਉਹ ਮਨੁੱਖ ਹੀ ਮਾਰਿਆ ਜਾਵੇ ਜਿਸ ਨੇ ਉਹਦੇ ਨਾਲ ਸੰਗ ਕੀਤਾ ।

Tamil: ஒருவனுக்கு நிச்சயிக்கப்பட்ட பெண்ணை வெளியிலே ஒருவன் கண்டு, அவளைப் பலவந்தமாகப் பிடித்து, அவளுடன் உறவுகொண்டானேயாகில், அவளுடன் உறவுகொண்ட மனிதன் மாத்திரம் சாகக்கடவன்.

Telugu: ప్రదానం జరిగిన కన్యను పొలంలో ఒకడు కలుసుకున్నప్పుడు అతడు ఆమెను బలవంతం చేసి, ఆమెతో శారీరకంగా కలిస్తే, ఆమెతో శారీరకంగా కలిసిన వాడు మాత్రమే చావాలి.


NETBible: But if the man came across the engaged woman in the field and overpowered her and raped her, then only the rapist must die.

NASB: "But if in the field the man finds the girl who is engaged, and the man forces her and lies with her, then only the man who lies with her shall die.

HCSB: But if the man encounters the engaged woman in the open country, and he seizes and rapes her, only the man who raped her must die.

LEB: But if a man rapes an engaged girl out in the country, then only the man must die.

NIV: But if out in the country a man happens to meet a girl pledged to be married and rapes her, only the man who has done this shall die.

ESV: "But if in the open country a man meets a young woman who is betrothed, and the man seizes her and lies with her, then only the man who lay with her shall die.

NRSV: But if the man meets the engaged woman in the open country, and the man seizes her and lies with her, then only the man who lay with her shall die.

REB: But if it is out in the country that the man encounters and rapes such a girl, then the man alone is to be put to death because he lay with her.

NKJV: "But if a man finds a betrothed young woman in the countryside, and the man forces her and lies with her, then only the man who lay with her shall die.

KJV: But if a man find a betrothed damsel in the field, and the man force her, and lie with her: then the man only that lay with her shall die:

NLT: "But if the man meets the engaged woman out in the country, and he rapes her, then only the man should die.

GNB: “Suppose a man out in the countryside rapes a young woman who is engaged to someone else. Then only the man is to be put to death;

ERV: “But if a man finds an engaged girl out in the field and forces her to have sexual relations with him, only the man must die.

BBE: But if the man, meeting such a virgin in the open country, takes her by force, then only the man is to be put to death;

MSG: But if it was out in the country that the man found the engaged girl and grabbed and raped her, only the man is to die, the man who raped her.

CEV: If an engaged woman is raped out in the country, only the man will be put to death.

CEVUK: If an engaged woman is raped out in the country, only the man will be put to death.

GWV: But if a man rapes an engaged girl out in the country, then only the man must die.


NET [draft] ITL: But if <0518> the man <0376> came across <04672> the engaged <0781> woman <05291> in the field <07704> and overpowered <02388> her and raped <07901> her, then only the rapist <07901> <0834> <0376> must die <04191>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 22 : 25 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran