Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 21 : 1 >> 

Assamese: আপোনাৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই, যি দেশ অধিকাৰৰ অৰ্থে আপোনাক দিছে, তাৰ পথাৰত যদি কোনো লোকৰ মৃতদেহ পৰি থকা দেখা পোৱা, কিন্তু তাক কোনে হত্যা কৰিলে সেয়ে জনা নাযায়;


AYT: "Jika di tanah yang diberikan kepadamu oleh TUHAN, Allahmu, untuk kamu miliki ditemukan orang yang mati dibunuh dan terkapar di ladang, tetapi tidak ada yang tahu siapa yang membunuhnya.



Bengali: তোমার ঈশ্বর সদাপ্রভু অধিকারের জন্যে যে দেশ তোমাকে দিচ্ছেন, তার মধ্যে যদি ক্ষেতে পড়ে থাকা কোনো মরে যাওয়া লোককে পাওয়া যায় এবং তাকে কে হত্যা করল, তা জানা না যায়;

Gujarati: જે દેશ યહોવાહ તમારા ઈશ્વર તેનું વતન પામવા માટે તમને આપે છે, તેમાં જો કોઈની લાશ ખેતરમાં પડેલી તમને મળી આવે અને તેને કોણે માર્યો છે તે કોઈ જાણતું ન હોય;

Hindi: “यदि उस देश के मैदान में जो तेरा परमेश्‍वर यहोवा तुझे देता है किसी मारे हुए का शव पड़ा हुआ मिले, और उसको किसने मार डाला है यह जान न पड़े,

Kannada: ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ನಿಮಗೆ ಸ್ವದೇಶವಾಗಿ ಕೊಡುವ ದೇಶದಲ್ಲಿ ಹತನಾದ ಮನುಷ್ಯನ ಶವವು ಅಡವಿಯಲ್ಲಿ ಬಿದ್ದಿರುವುದನ್ನು ನೀವು ಕಂಡರೆ ಮತ್ತು ಅವನನ್ನು ಕೊಂದವನು ಯಾರೆಂಬುವುದು ತಿಳಿಯದೆ ಹೋದರೆ,

Marathi: तुमचा देव परमेश्वर तुम्हाला देणार असलेल्या प्रदेशात एखाद्याचा उघड्यावर खून झालेला आढळला आणि त्याला कोणी मारले हे कळाले नाही

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭ ପରମେଶ୍ୱର ଅଧିକାରାର୍ଥେ ତୁମ୍ଭକୁ ଯେଉଁ ଦେଶ ଦିଅନ୍ତି, ତହିଁ ମଧ୍ୟରେ ଯେବେ କ୍ଷେତ୍ରରେ ପତିତ କୌଣସି ହତ ଲୋକ ଦେଖାଯାଏ, ମାତ୍ର ତାହାକୁ କିଏ ବଧ କରିଅଛି, ତାହା ଜଣା ନ ଯାଏ,

Punjabi: ਜੇਕਰ ਉਸ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਜਿਹੜਾ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਅਧਿਕਾਰ ਕਰਨ ਲਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ, ਖੇਤ ਵਿੱਚ ਕੋਈ ਲਾਸ਼ ਪਈ ਹੋਈ ਲੱਭੇ ਅਤੇ ਇਹ ਪਤਾ ਨਾ ਲੱਗੇ ਕਿ ਉਹ ਨੂੰ ਕਿਸ ਨੇ ਮਾਰਿਆ ਹੈ,

Tamil: உன் தேவனாகிய கர்த்தர் உனக்குச் சொந்தமாகக் கொடுக்கும் தேசத்தில், கொலை செய்யப்பட்டுக்கிடக்கிற ஒருவனை வெளியிலே கண்டு, அவனைக் கொன்றவன் யார் என்று தெரியாதிருந்தால்,

Telugu: మీ యెహోవాా దేవుడు మీకిస్తున్న దేశంలోని పొలంలో ఒకడు చచ్చి పడి ఉండడం మీరు చూస్తే, వాణ్ణి చంపిన వాడెవడో తెలియనప్పుడు


NETBible: If a homicide victim should be found lying in a field in the land the Lord your God is giving you, and no one knows who killed him,

NASB: "If a slain person is found lying in the open country in the land which the LORD your God gives you to possess, and it is not known who has struck him,

HCSB: "If a murder victim is found lying in a field in the land the LORD your God is giving you to possess, and it is not known who killed him,

LEB: This is what you must do if you find a murder victim lying in a field in the land that the LORD your God is giving you. If no one knows who committed the murder,

NIV: If a man is found slain, lying in a field in the land the LORD your God is giving you to possess, and it is not known who killed him,

ESV: "If in the land that the LORD your God is giving you to possess someone is found slain, lying in the open country, and it is not known who killed him,

NRSV: If, in the land that the LORD your God is giving you to possess, a body is found lying in open country, and it is not known who struck the person down,

REB: When a murder victim is found lying in open country, in the land which the LORD your God is giving you to occupy, and it is not known who struck the blow,

NKJV: "If anyone is found slain, lying in the field in the land which the LORD your God is giving you to possess, and it is not known who killed him,

KJV: If [one] be found slain in the land which the LORD thy God giveth thee to possess it, lying in the field, [and] it be not known who hath slain him:

NLT: "Suppose someone is found murdered in a field in the land the LORD your God is giving you, and you don’t know who committed the murder.

GNB: “Suppose someone is found murdered in a field in the land that the LORD your God is going to give you, and you do not know who killed him.

ERV: “In the land that the LORD your God is giving you, you might find a dead body in a field, but no one knows who killed that person.

BBE: If, in the land which the Lord your God is giving you, you come across the dead body of a man in the open country, and you have no idea who has put him to death:

MSG: If a dead body is found on the ground, this ground that GOD, your God, has given you, lying out in the open, and no one knows who killed him,

CEV: Suppose the body of a murder victim is found in a field in the land the LORD your God is giving you, and no one knows who the murderer is.

CEVUK: Moses said to Israel:Suppose the body of a murder victim is found in a field in the land the Lord your God is giving you, and no one knows who the murderer is.

GWV: This is what you must do if you find a murder victim lying in a field in the land that the LORD your God is giving you. If no one knows who committed the murder,


NET [draft] ITL: If <03588> a homicide victim <02491> should be found <04672> lying <05307> in a field <07704> in the land <0127> the Lord <03068> your God <0430> is giving <05414> you, and no <03808> one knows <03045> who <04310> killed <05221> him,


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 21 : 1 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran