Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 19 : 19 >> 

Assamese: তেন্তে, তেওঁ নিজ ভাইলৈ যিহকে কৰিব বিচাৰিব, তাকে তেওঁলৈ কৰিব; এইদৰে আপোনালোকে আপোনালোকৰ মাজৰ পৰা তেনে দুষ্টতা দূৰ কৰিব লাগিব।


AYT: maka kamu harus memperlakukan dia sesuai dengan apa yang akan dilakukan terhadap saudaranya itu. Dengan demikian, kamu harus membinasakan kejahatan dari tengah-tengahmu.



Bengali: তবে সে তার ভাইয়ের প্রতি যেমন করতে চেয়েছিল, তার প্রতি তোমরা সেরকম করবে; এইভাবে তুমি নিজের মধ্যে থেকে খারাপ কার্যকলাপ বাদ দেবে।

Gujarati: તો તેણે પોતાના ભાઈની સાથે જે કરવાની ઇચ્છા રાખી તે તમારે તેની સાથે કરવું; આ રીતે તમારે તમારી મધ્યેથી દુષ્ટતા દૂર કરવી.

Hindi: तो अपने भाई की जैसी भी हानि करवाने की युक्ति उसने की हो वैसी ही तुम भी उसकी करना; इसी रीति से अपने बीच में से ऐसी बुराई को दूर करना।

Kannada: ಅವನು ಆ ಮತ್ತೊಬ್ಬನಿಗೆ ಕೊಡಿಸಬೇಕೆಂದಿದ್ದ ಶಿಕ್ಷೆಯನ್ನು ಅವನಿಗೆ ವಿಧಿಸಬೇಕು. ಹೀಗೆ ನೀವು ಆ ದುಷ್ಟತ್ವವನ್ನು ನಿಮ್ಮ ಮಧ್ಯದೊಳಗಿಂದ ತೆಗೆದುಹಾಕಬೇಕು.

Marathi: तर मग तुम्ही त्याला तीच शिक्षा करावी जी त्याला आपल्या बंधूला जे शासन व्हावे असे वाटत होते तेच याला करा. अशा रीतीने आपल्यामधून नीच वृत्तीचा नायनाट करा

Odiya: ତେବେ ସେ ଆପଣା ଭାଇ ପ୍ରତି ଯେପରି କରିବାକୁ କଳ୍ପନା କରିଥିଲା, ତାହା ପ୍ରତି ତୁମ୍ଭେମାନେ ସେହିପରି କରିବ; ଏହିରୂପେ ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ମଧ୍ୟରୁ ଦୁଷ୍ଟତା ଦୂର କରିବ ।

Punjabi: ਤਾਂ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਦੇ ਨਾਲ ਉਸੇ ਤਰ੍ਹਾਂ ਹੀ ਕਰਨਾ ਜਿਵੇਂ ਉਸ ਨੇ ਆਪਣੇ ਭਰਾ ਨਾਲ ਕਰਨ ਦੀ ਯੋਜਨਾ ਬਣਾਈ ਸੀ, ਇਸ ਤਰ੍ਹਾਂ ਤੁਸੀਂ ਅਜਿਹੀ ਬੁਰਿਆਈ ਨੂੰ ਆਪਣੇ ਵਿੱਚੋਂ ਮਿਟਾ ਦਿਓ ।

Tamil: அவன் தன் சகோதரனுக்குச் செய்ய நினைத்தபடியே அவனுக்குச் செய்யக்கடவீர்கள்; இவ்விதமாகத் தீமையை உன் நடுவிலிருந்து விலக்குவாயாக.

Telugu: ఆ విధంగా మీ మధ్యనుంచి చెడుతనాన్ని తొలగిస్తారు.


NETBible: you must do to him what he had intended to do to the accused. In this way you will purge evil from among you.

NASB: then you shall do to him just as he had intended to do to his brother. Thus you shall purge the evil from among you.

HCSB: you must do to him as he intended to do to his brother. You must purge the evil from you.

LEB: then do to him what he planned to do to the other person. You must get rid of this evil.

NIV: then do to him as he intended to do to his brother. You must purge the evil from among you.

ESV: then you shall do to him as he had meant to do to his brother. So you shall purge the evil from your midst.

NRSV: then you shall do to the false witness just as the false witness had meant to do to the other. So you shall purge the evil from your midst.

REB: treat him as he intended to treat his fellow. You must rid yourselves of this wickedness.

NKJV: "then you shall do to him as he thought to have done to his brother; so you shall put away the evil from among you.

KJV: Then shall ye do unto him, as he had thought to have done unto his brother: so shalt thou put the evil away from among you.

NLT: the accuser will receive the punishment intended for the accused. In this way, you will cleanse such evil from among you.

GNB: you are to receive the punishment the accused would have received. In this way your nation will get rid of this evil.

ERV: you must punish them with the same punishment the other person would have received. In this way you will remove this evil from your group.

BBE: Then do to him what it was his purpose to do to his brother: and so put away the evil from among you.

MSG: give him the same medicine he intended for the other party. Clean the polluting evil from your company.

CEV: then you will be punished without mercy. You will receive the same punishment the accused would have received if found guilty, whether it means losing an eye, a tooth, a hand, a foot, or even your life. Israel, the crime of telling lies in court must be punished. And when people hear what happens to witnesses that lie, everyone else who testifies in court will tell the truth.

CEVUK: then you will be punished without mercy. You will receive the same punishment the accused would have received if found guilty, whether it means losing an eye, a tooth, a hand, a foot, or even your life. Israel, the crime of telling lies in court must be punished. And when people hear what happens to witnesses that lie, everyone else who testifies in court will tell the truth.

GWV: then do to him what he planned to do to the other person. You must get rid of this evil.


NET [draft] ITL: you must do <06213> to him what he had <0834> intended <02161> to do <06213> to the accused. In this way you will purge <01197> evil <07451> from among <07130> you.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 19 : 19 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran