Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 18 : 21 >> 

Assamese: কোনো কথাত আপোনালোকে হয়তো মনতে ভাৱিব পাৰে, ‘এই বার্তা যিহোৱাই কৈছে নে নাই, তাক আমি কেনেকৈ জানিম?’


AYT: Kamu mungkin berpikir, 'Bagaimana kami dapat mengetahui bahwa sesuatu yang dikatakan itu bukan berasal dari TUHAN?'



Bengali: আর তুমি যদি মনে মনে বল, ‘সদাপ্রভু যে কথা বলেননি, তা আমরা কিভাবে জানব?’

Gujarati: અને જો તમે તમારા હૃદયમાં એમ કહો કે, યહોવાહ જે વાત બોલ્યા નથી તે અમે શી રીતે જાણીએ?'

Hindi: और यदि तू अपने मन में कहे, ‘जो वचन यहोवा ने नहीं कहा उसको हम किस रीति से पहिचानें?’

Kannada: <ಪ್ರವಾದಿಯು ಹೇಳಿದ ಮಾತು ಯೆಹೋವನ ಮಾತಲ್ಲವೆಂದು ತಿಳಿದುಕೊಳ್ಳುವುದು ಹೇಗೆ> ಅಂದುಕೊಳ್ಳುತ್ತೀರೋ?

Marathi: तुम्ही म्हणाल की अमुक वचन परमेश्वराचे नव्हे हे आम्हाला कसे कळणार?

Odiya: ମାତ୍ର ଯେବେ ତୁମ୍ଭେ ଆପଣା ମନେ ମନେ କୁହ, ସଦାପ୍ରଭୁ ଯେଉଁ କଥା କହି ନାହାନ୍ତି, ତାହା ଆମ୍ଭେମାନେ କିପରି ଜାଣିବା ?

Punjabi: ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਮਨ ਵਿੱਚ ਆਖੋ, "ਅਸੀਂ ਉਸ ਬਚਨ ਨੂੰ ਕਿਵੇਂ ਜਾਣੀਏ ਜਿਹੜਾ ਯਹੋਵਾਹ ਨਹੀਂ ਬੋਲਿਆ ? "

Tamil: கர்த்தர் சொல்லாத வார்த்தை இன்னதென்று நான் எப்படி அறிவேன் என்று நீ உன் இருதயத்தில் சொல்வாயாகில்,

Telugu: ఏదైనా ఒక సందేశం యెహోవాా చెప్పింది కాదని మేమెలా తెలుసుకోగలం అని మీరనుకుంటే,


NETBible: Now if you say to yourselves, ‘How can we tell that a message is not from the Lord?’ –

NASB: "You may say in your heart, ‘How will we know the word which the LORD has not spoken?’

HCSB: You may say to yourself, 'How can we recognize a message the LORD has not spoken?'

LEB: You may be wondering, "How can we recognize that the LORD didn’t speak this message?"

NIV: You may say to yourselves, "How can we know when a message has not been spoken by the LORD?"

ESV: And if you say in your heart, 'How may we know the word that the LORD has not spoken?'--

NRSV: You may say to yourself, "How can we recognize a word that the LORD has not spoken?"

REB: If you wonder, “How are we to recognize a word that the LORD has not uttered?”

NKJV: "And if you say in your heart, ‘How shall we know the word which the LORD has not spoken?’ ––

KJV: And if thou say in thine heart, How shall we know the word which the LORD hath not spoken?

NLT: You may wonder, ‘How will we know whether the prophecy is from the LORD or not?’

GNB: “You may wonder how you can tell when a prophet's message does not come from the LORD.

ERV: You might be thinking, ‘How can we know if something a prophet says is not from the LORD?’

BBE: And if you say in your hearts, How are we to be certain that the word does not come from the Lord?

MSG: You may be wondering among yourselves, "How can we tell the difference, whether it was GOD who spoke or not?" Here's how:

CEV: You may be asking yourselves, "How can we tell if a prophet's message really comes from the LORD?"

CEVUK: You may be asking yourselves, “How can we tell if a prophet's message really comes from the Lord?”

GWV: You may be wondering, "How can we recognize that the LORD didn’t speak this message?"


NET [draft] ITL: Now if <03588> you say <0559> to yourselves <03824>, ‘How <0349> can we tell <03045> that <0834> a message <01697> is not <03808> from the Lord <03068>?’–


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 18 : 21 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran