Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 17 : 14 >> 

Assamese: আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই আপোনালোকক যি দেশ দিছে, সেই দেশত সোমাই তাক অধিকাৰ কৰি বাস কৰোঁতে, যেতিয়া ক’ব, “মোৰ চাৰিওফালে থকা আটাই জাতিৰ দৰে মইও মোৰ ওপৰত এজন ৰজা পাতোঁ।”


AYT: "Apabila kamu memasuki tanah yang diberikan oleh TUHAN, Allahmu, kamu akan memiliki tanah tersebut dan tinggal di sana, lalu kamu akan mengatakan, 'Marilah kita mengangkat seorang raja bagi kita, seperti bangsa-bangsa di sekitar kita.'



Bengali: তোমার ঈশ্বর সদাপ্রভু তোমাকে যে দেশ দিচ্ছেন, তুমি যখন সেখানে গিয়ে দেশ অধিকার করে বাস করবে; আর বলবে, “আমার চারদিকের সব জাতির মতো আমিও নিজের উপরে এক জন রাজা নিযুক্ত করব,”

Gujarati: યહોવાહ તમારા ઈશ્વર તમને જે દેશ આપે છે ત્યાં જ્યારે તમે પહોંચો અને તેનું વતન લઈને તેમાં વસો અને એમ કહો કે, 'અમારી આસપાસની અન્ય પ્રજાઓની જેમ અમે અમારે માથે રાજા ઠરાવીશું.

Hindi: “जब तू उस देश में पहुँचे जिसे तेरा परमेश्‍वर यहोवा तुझे देता है, और उसका अधिकारी हो, और उनमें बसकर कहने लगे, कि चारों ओर की सब जातियों के समान मैं भी अपने ऊपर राजा ठहराऊँगा;

Kannada: ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ನಿಮಗೆ ಕೊಡುವ ದೇಶವನ್ನು ನೀವು ಸೇರಿ ಸ್ವಾಧೀನಮಾಡಿಕೊಂಡು ಅದರಲ್ಲಿ ವಾಸವಾಗಿರುವಾಗ, <<ಸುತ್ತಲಿರುವ ಎಲ್ಲಾ ಜನಾಂಗಗಳಂತೆ ನಾವೂ ಅರಸನನ್ನು ನೇಮಿಸಿಕೊಳ್ಳೋಣ>> ಎಂದು ಹೇಳಿಕೊಳ್ಳುವ ಸಂದರ್ಭದಲ್ಲಿ,

Marathi: तुमचा देव परमेश्वर देत असलेल्या प्रदेशात तुम्ही जात आहात. त्याचा ताबा घेऊन तुम्ही तेथे राहाल. मग इतर राष्ट्राप्रमाणे आपण आपल्यावर राजा नेमावा असे तुम्हाला वाटेल.

Odiya: ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭ ପରମେଶ୍ୱର ତୁମ୍ଭକୁ ଯେଉଁ ଦେଶ ଦିଅନ୍ତି, ଯେତେବେଳେ ତୁମ୍ଭେ ତହିଁରେ ପ୍ରବେଶ କରି ତାହା ଅଧିକାର କରିବ ଓ ତହିଁ ମଧ୍ୟରେ ବାସ କରିବ; ଆଉ ଆମ୍ଭର ଚତୁର୍ଦ୍ଦିଗସ୍ଥିତ ସକଳ ଗୋଷ୍ଠୀୟମାନଙ୍କ ପରି ଆମ୍ଭେ ମଧ୍ୟ ଆପଣା ଉପରେ ଏକ ରାଜା ନିଯୁକ୍ତ କରିବା, ଯେବେ ଏହି କଥା କହିବ;

Punjabi: ਜਦ ਤੁਸੀਂ ਉਸ ਦੇਸ਼ ਪਹੁੰਚ ਜਾਓ ਜਿਹੜਾ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਦੇਣ ਵਾਲਾ ਹੈ ਅਤੇ ਅਧਿਕਾਰ ਕਰਕੇ ਉਸ ਵਿੱਚ ਵੱਸ ਜਾਓ ਅਤੇ ਆਖਣ ਲੱਗੋ, ਅਸੀਂ ਵੀ ਆਪਣੇ ਆਲੇ ਦੁਆਲੇ ਦੀਆਂ ਕੌਮਾਂ ਤੀ ਤਰ੍ਹਾਂ ਆਪਣੇ ਉੱਤੇ ਇੱਕ ਰਾਜਾ ਨਿਯੁਕਤ ਕਰ ਲਈਏ,

Tamil: உன் தேவனாகிய கர்த்தர் உனக்குக் கொடுக்கும் தேசத்தில் நீ போய்ச் சேர்ந்து, அதைச் சொந்தமாக்கிக்கொண்டு, அதில் குடியேறினபின், நீ: என்னைச் சுற்றிலும் இருக்கிற சகல மக்களையும்போல, நானும் எனக்கு ஒரு ராஜாவை ஏற்படுத்தவேண்டும் என்பாயானால்;

Telugu: మీ యెహోవాా దేవుడు మీకిస్తున్న దేశంలో మీరు ప్రవేశించి దాన్ని స్వాధీనం చేసుకుని అందులో నివసించి, మా చుట్టూ ఉన్న అందరి ప్రజల్లాగా మా మీద రాజును నియమించుకుంటాం అనుకుంటే, మీ యెహోవాా దేవుడు ఎన్నుకునే వ్యక్తిని తప్పకుండా మీ మీద రాజుగా నియమించుకోవాలి.


NETBible: When you come to the land the Lord your God is giving you and take it over and live in it and then say, “I will select a king like all the nations surrounding me,”

NASB: "When you enter the land which the LORD your God gives you, and you possess it and live in it, and you say, ‘I will set a king over me like all the nations who are around me,’

HCSB: "When you enter the land the LORD your God is giving you, take possession of it, live in it, and say, 'We want to appoint a king over us like all the nations around us,'

LEB: You will enter the land that the LORD your God is giving you. You will take possession of it and live there. You will say, "Let’s have our own king like all the other nations around us."

NIV: When you enter the land the LORD your God is giving you and have taken possession of it and settled in it, and you say, "Let us set a king over us like all the nations around us,"

ESV: "When you come to the land that the LORD your God is giving you, and you possess it and dwell in it and then say, 'I will set a king over me, like all the nations that are around me,'

NRSV: When you have come into the land that the LORD your God is giving you, and have taken possession of it and settled in it, and you say, "I will set a king over me, like all the nations that are around me,"

REB: After you come into the land which the LORD your God is giving you, and have occupied it and settled there, if you then say, “Let us appoint a king over us, as all the surrounding nations do,”

NKJV: "When you come to the land which the LORD your God is giving you, and possess it and dwell in it, and say, ‘I will set a king over me like all the nations that are around me,’

KJV: When thou art come unto the land which the LORD thy God giveth thee, and shalt possess it, and shalt dwell therein, and shalt say, I will set a king over me, like as all the nations that [are] about me;

NLT: "You will soon arrive in the land the LORD your God is giving you, and you will conquer it and settle there. Then you may begin to think, ‘We ought to have a king like the other nations around us.’

GNB: “After you have taken possession of the land that the LORD your God is going to give you and have settled there, then you will decide you need a king like all the nations around you.

ERV: “You will enter the land that the LORD your God is giving you. You will take that land and live in it. Then you will say, ‘We will put a king over us, like all the nations around us.’

BBE: When you have come into the land which the Lord your God is giving you, and have taken it for a heritage and are living in it, if it is your desire to have a king over you, like the other nations round about you;

MSG: When you enter the land that GOD, your God, is giving you and take it over and settle down, and then say, "I'm going to get me a king, a king like all the nations around me,"

CEV: People of Israel, after you capture the land the LORD your God is giving you, and after you settle on it, you will say, "We want a king, just like the nations around us."

CEVUK: Moses said: People of Israel, after you capture the land the Lord your God is giving you, and after you settle on it, you will say, “We want a king, just like the nations around us.”

GWV: You will enter the land that the LORD your God is giving you. You will take possession of it and live there. You will say, "Let’s have our own king like all the other nations around us."


NET [draft] ITL: When <03588> you come <0935> to <0413> the land <0776> the Lord <03068> your God <0430> is giving <05414> you and take <03423> it over <03423> and live <03427> in it and then say <0559>, “I will select <07760> a king <04428> like all <03605> the nations <01471> surrounding <05439> me,”


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 17 : 14 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran