Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 15 : 8 >> 

Assamese: কিন্তু আপুনি তেওঁলৈ হাত মুকলি কৰি, তেওঁৰ অভাৱ পূৰ কৰিবৰ কাৰণে তেওঁক যি প্রয়োজন, অৱশ্যে সিমান তেওঁক ধাৰ দিব লাগে।


AYT: Sebaliknya, kamu harus membuka tanganmu baginya dan meminjamkan kepada mereka yang diperlukan dengan murah hati.



Bengali: কিন্তু তার প্রতি মুক্ত হাতে তার অভাবের জন্য প্রয়োজন অনুসারে তাকে অবশ্য ঋণ দিও।

Gujarati: પરંતુ તેમના પ્રત્યે તમારો હાથ ઉદાર રાખો અને તેની અછતને લીધે જેટલાંની તેમને જરૂરિયાત હોય તે પ્રમાણે આપો.

Hindi: जिस वस्‍तु की घटी उसको हो, उसकी जितनी आवश्यकता हो उतना अवश्‍य अपना हाथ ढीला करके उसको उधार देना।

Kannada: ನೀವು ಕೈತೆರೆದು ಅವನಿಗೆ ಅವಶ್ಯವಾಗಿ ಬೇಕಾದದ್ದನ್ನು ಕೊಟ್ಟು ಸಹಾಯ ಮಾಡಬೇಕು.

Marathi: त्याच्यासाठी हात सैल सोडा आणि त्याच्या गरजेपुरते उसने द्या.

Odiya: ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭେ ତାହା ପ୍ରତି ନିଶ୍ଚୟ ଆପଣା ହସ୍ତ ମୁକ୍ତ କରିବ, ପୁଣି ଯାହା ସେ ଚାହେଁ, ତାହାର ପ୍ରୟୋଜନାନୁସାରେ ତୁମ୍ଭେ ତାହା ଯଥେଷ୍ଟ ରୂପେ ତାହାକୁ ନିଶ୍ଚୟ ଋଣ ଦେବ ।

Punjabi: ਪਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਹੱਥ ਉਸਦੇ ਲਈ ਜ਼ਰੂਰ ਹੀ ਖੁੱਲ੍ਹੇ ਰੱਖਿਓ ਅਤੇ ਉਸ ਨੂੰ ਉਸ ਦੀ ਲੋੜ ਅਨੁਸਾਰ ਜ਼ਰੂਰ ਹੀ ਉਧਾਰ ਦਿਓ ।

Tamil: அவனுக்கு உன் கையைத் தாராளமாகத் திறந்து, அவனுடைய அவசரத்தின் காரணமாக அவனுக்குத் தேவையானதைக் கடன்கொடுப்பாயாக.

Telugu: మీ చెయ్యి ముడుచుకోకుండా తప్పక వాడి వైపు చాచి, వాడి అక్కరకు చాలినంతగా వాడికి అప్పు ఇవ్వాలి.


NETBible: Instead, you must be sure to open your hand to him and generously lend him whatever he needs.

NASB: but you shall freely open your hand to him, and shall generously lend him sufficient for his need in whatever he lacks.

HCSB: Instead, you are to open your hand to him and freely loan him enough for whatever need he has.

LEB: Be generous to these poor people, and freely lend them as much as they need. Never be hard–hearted and tight–fisted with them.

NIV: Rather be open-handed and freely lend him whatever he needs.

ESV: but you shall open your hand to him and lend him sufficient for his need, whatever it may be.

NRSV: You should rather open your hand, willingly lending enough to meet the need, whatever it may be.

REB: Be open-handed towards him and lend him on pledge as much as he needs.

NKJV: "but you shall open your hand wide to him and willingly lend him sufficient for his need, whatever he needs.

KJV: But thou shalt open thine hand wide unto him, and shalt surely lend him sufficient for his need, [in that] which he wanteth.

NLT: Instead, be generous and lend them whatever they need.

GNB: Instead, be generous and lend them as much as they need.

ERV: You must be willing to share with them. You must lend them whatever they need.

BBE: But let your hand be open to give him the use of whatever he is in need of.

MSG: No. Look at him, open your purse, lend whatever and as much as he needs.

CEV: Instead, be kind and lend them what they need.

CEVUK: Instead, be kind and lend them what they need.

GWV: Be generous to these poor people, and freely lend them as much as they need. Never be hard–hearted and tight–fisted with them.


NET [draft] ITL: Instead <03588>, you must be sure to open <06605> <06605> your hand <03027> to him and generously lend <05670> <05670> him whatever <0834> he needs <02637>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 15 : 8 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran