Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 13 : 12 >> 

Assamese: আপোনালোকৰ ঈশ্বৰ যিহোৱাই যি নগৰবোৰ আপোনালোকক বাস কৰিবৰ অৰ্থে দিছে, তাৰ কোনো এখনৰ বিষয়ে যদি শুনিবলৈ পায় যে:


AYT: "Jika kamu mendengar di salah satu dari kotamu yang telah TUHAN, Allahmu, berikan kepadamu untuk kamu tinggali beberapa orang berkata,



Bengali: তোমার ঈশ্বর সদাপ্রভু তোমাকে যে যে শহর বাস করতে দেবেন, তার কোনো শহরের বিষয়ে যদি শুনতে পাও যে,

Gujarati: જે નગરો યહોવાહ તમારા ઈશ્વર તમને રહેવા માટે આપે છે તેઓમાંથી એક પણ વિષે તમે એવી વાત સાંભળો કે,

Hindi: “यदि तेरे किसी नगर के विषय में, जिसे तेरा परमेश्‍वर यहोवा तुझे रहने के लिये देता है, ऐसी बात तेरे सुनने में आए,

Kannada: ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನು ನಿಮ್ಮ ನಿವಾಸಕ್ಕಾಗಿ ಕೊಡುವ ಯಾವುದಾದರೂ ಒಂದು ಊರಿನ ವಿಷಯದಲ್ಲಿ,

Marathi: तुम्हाला राहण्याकरता तुमचा देव परमेश्वर नगरे देईल. त्यापैकी एखाद्या नगरातून तुमच्या कानावर वाईट बातमी येईल. ती अशी की

Odiya: ଆଉ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭ ପରମେଶ୍ୱର ତୁମ୍ଭକୁ ବାସ କରିବା ନିମନ୍ତେ ଯେଉଁ ଯେଉଁ ନଗର ଦେବେ, ତହିଁର କୌଣସି ଏକ ନଗର ବିଷୟରେ ଯେବେ ତୁମ୍ଭେ ଶୁଣିବ,

Punjabi: ਜੇਕਰ ਤੁਸੀਂ ਆਪਣੇ ਕਿਸੇ ਸ਼ਹਿਰ ਦੇ ਵਿਖੇ ਸੁਣੋ, ਜਿਹੜਾ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡਾ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਤੁਹਾਨੂੰ ਵੱਸਣ ਲਈ ਦਿੰਦਾ ਹੈ,

Tamil: உன் தேவனாகிய கர்த்தர் நீ குடியிருப்பதற்குக் கொடுக்கும் பட்டணங்கள் ஒன்றில் வீணர்களாகிய துன்மார்க்கர்கள் உன்னிடத்திலிருந்து புறப்பட்டு,

Telugu: మీరు నివసించడానికి మీ దేవుడైన యెహోవాా మీకు ఇస్తున్న వాటిలో ఏదైనా ఒక పట్టణంలో


NETBible: Suppose you should hear in one of your cities, which the Lord your God is giving you as a place to live, that

NASB: "If you hear in one of your cities, which the LORD your God is giving you to live in, anyone saying that

HCSB: "If you hear it said about one of your cities the LORD your God is giving you to live in,

LEB: You may hear that the residents in one of the cities which the LORD your God is giving you to live in

NIV: If you hear it said about one of the towns the LORD your God is giving you to live in

ESV: "If you hear in one of your cities, which the LORD your God is giving you to dwell there,

NRSV: If you hear it said about one of the towns that the LORD your God is giving you to live in,

REB: When you hear that miscreants have appeared in any of the towns which the LORD your God is giving you to occupy, and have led its inhabitants astray by calling on them to serve other gods whom you have not known,

NKJV: "If you hear someone in one of your cities, which the LORD your God gives you to dwell in, saying,

KJV: If thou shalt hear [say] in one of thy cities, which the LORD thy God hath given thee to dwell there, saying,

NLT: "Suppose you hear in one of the towns the LORD your God is giving you

GNB: “When you are living in the towns that the LORD your God gives you, you may hear

ERV: “The LORD your God has given you cities to live in. Sometimes you might hear some bad news about one of these cities. You might hear that

BBE: And if word comes to you, in one of the towns which the Lord your God is giving you for your resting-place,

MSG: When word comes in from one of your cities that GOD, your God, is giving you to live in,

CEV: After the LORD your God gives you towns to live in, you may hear a rumor about one of the towns.

CEVUK: After the Lord your God gives you towns to live in, you may hear a rumour about one of the towns.

GWV: You may hear that the residents in one of the cities which the LORD your God is giving you to live in


NET [draft] ITL: Suppose you should hear <08085> in one <0259> of your cities <05892>, which <0834> the Lord <03068> your God <0430> is giving <05414> you as a place to live <03427>, that


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 13 : 12 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran