Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 11 : 7 >> 

Assamese: কিন্তু যিহোৱাৰ সেই মহৎ মহৎ কার্যবোৰ আপোনালোকেই নিজ চকুৰে দেখিছিল।


AYT: Matamu sendiri telah melihat pekerjaan-pekerjaan besar yang telah TUHAN perbuat.



Bengali: কিন্তু সদাপ্রভুর করা সমস্ত মহান কাজ তোমরা নিজের চোখে দেখেছ।

Gujarati: પણ તમારી આંખોએ યહોવાહે કરેલાં અદ્દભુત કામો નિહાળ્યાં છે.

Hindi: परन्‍तु यहोवा के इन सब बड़े-बड़े कामों को तुमने अपनी आँखों से देखा है।

Kannada: ಯೆಹೋವನು ನಡಿಸಿದ ಆ ವಿಶೇಷ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ಪ್ರತ್ಯಕ್ಷವಾಗಿ ನೋಡಿದವರಾದ ನಿಮಗೇ ಹೇಳುತ್ತಿದ್ದೇನೆ.

Marathi: परमेश्वराची ही महान कृत्ये तुमच्या मुलांनी नाही, तर तुम्ही तुमच्या डोळ्यांनी पाहिलीत.

Odiya: ମାତ୍ର ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ଚକ୍ଷୁ ସଦାପ୍ରଭୁଙ୍କ କୃତ ସକଳ ମହାକର୍ମ ଦେଖିଅଛି ।

Punjabi: ਪਰੰਤੂ ਤੁਹਾਡੀਆਂ ਅੱਖਾਂ ਨੇ ਯਹੋਵਾਹ ਦੇ ਕੀਤੇ ਹੋਏ ਇੰਨ੍ਹਾਂ ਸਾਰੇ ਵੱਡੇ-ਵੱਡੇ ਕੰਮਾਂ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਹੈ ।

Tamil: கர்த்தர் செய்த மகத்துவமான செயல்களையெல்லாம் உங்களுடைய கண்கள் அல்லவோ கண்டது.

Telugu: యెహోవాా చేసిన ఆ గొప్ప కార్యాలన్నీ మీ కళ్ళ ఎదుట చేసాడు కదా.


NETBible: I am speaking to you because you are the ones who saw all the great deeds of the Lord!

NASB: but your own eyes have seen all the great work of the LORD which He did.

HCSB: Your own eyes have seen every great work the LORD has done.

LEB: You saw with your own eyes all these spectacular things that the LORD did.

NIV: But it was your own eyes that saw all these great things the LORD has done.

ESV: For your eyes have seen all the great work of the LORD that he did.

NRSV: for it is your own eyes that have seen every great deed that the LORD did.

REB: It was you who saw for yourselves all the great work which the LORD did.

NKJV: "but your eyes have seen every great act of the LORD which He did.

KJV: But your eyes have seen all the great acts of the LORD which he did.

NLT: But you have seen all the LORD’s mighty deeds with your own eyes!

GNB: Yes, you are the ones who have seen all these great things that the LORD has done.

ERV: It was you, not your children, who saw all the great things the LORD did.

BBE: But your eyes have seen all the great works of the Lord which he has done.

MSG: Yes, it was you--your eyes--that saw every great thing that GOD did.

CEV: With your own eyes, you saw the LORD's mighty power do all these things.

CEVUK: With your own eyes, you saw the Lord's mighty power do all these things.

GWV: You saw with your own eyes all these spectacular things that the LORD did.


NET [draft] ITL: I am speaking to you because <03588> you are the ones who saw <07200> all <03605> the great <01419> deeds <04639> of the Lord <03068>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 11 : 7 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran