Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 11 : 30 >> 

Assamese: সেই দুই পৰ্বত যৰ্দনৰ সিপাৰত পশ্চিমফালৰ বাটৰ পশ্চিমত গিলগলৰ সন্মুখত অৰাবা-নিবাসী কনানীয়াসকলৰ দেশৰ মাজত মোৰিৰ এলোন গছবোৰৰ ওচৰত নহয় নে?


AYT: Bukankah kedua gunung itu terletak di seberang Sungai Yordan, di belakang jalan menuju arah matahari terbenam, dalam wilayah orang Kanaan di Araba yang bersebelahan dengan Gilgal dekat pohon-pohon Tarbantin di More?



Bengali: সেই দুই পর্বত যর্দনের ওপারে, পশ্চিম দিকের রাস্তার ওদিকে, অরাবা তলভূমিনিবাসী কনানীয়দের দেশে, গিল্‌গলের সামনে, মোরির এলোন বনের কাছে কি না?

Gujarati: શું તેઓ યર્દનની સામે પાર પશ્ચિમ દિશાના રસ્તા પાછળ, ગિલ્ગાલની સામેના અરાબામાં રહેતા કનાનીઓના દેશમાં, મોરેના એલોનવૃક્ષોની પાસે નથી?

Hindi: क्‍या वे यरदन के पार, सूर्य के अस्‍त होने की ओर, अराबा के निवासी कनानियों के देश में, गिल्‍गाल के सामने, मोरे के बांज वृक्षों के पास नहीं है?

Kannada: ಆ ಬೆಟ್ಟಗಳು ಯೊರ್ದನ್ ನದಿಯ ಆಚೆ, ಪಡುವಣ ದಾರಿಯ ಪಶ್ಚಿಮದಲ್ಲಿ ಕಾನಾನ್ಯರು ವಾಸಿಸುವ ಅರಾಬಾ ಪ್ರದೇಶದಲ್ಲಿ, ಗಿಲ್ಗಾಲಿಗೆ ಎದುರಾಗಿ ಮೋರೆ ಎಂಬ ವೃಕ್ಷದ ಬಳಿಯಲ್ಲಿ ಇವೆ.

Marathi: हे डोंगर यार्देन नदीच्या पलीकडे, सुर्य माळवतो त्या दिशेला अराबात राहणाऱ्या कनानी लोकांच्या प्रदेशात, पश्चिमेकडे गिलगाल शहराजवळच्या मोरे येथील ओक वृक्षांजवळ आहेत.

Odiya: ସେହି ଦୁଇ ପର୍ବତ କି ଯର୍ଦ୍ଦନର ସେପାରି ସୂର୍ଯ୍ୟାସ୍ତ ପଥ ପ୍ରାନ୍ତରେ ଗିଲ୍‍ଗଲ୍‍ ସମ୍ମୁଖସ୍ଥ ପଦା ନିବାସୀ କିଣାନୀୟମାନଙ୍କ ଦେଶରେ ମୋରିର ଅଲୋନ ତୋଟା ନିକଟରେ ନାହିଁ ?

Punjabi: ਕੀ ਉਹ ਯਰਦਨ ਪਾਰ ਉਸ ਰਾਹ ਦੇ ਪਿੱਛੇ ਨਹੀਂ ਹਨ, ਜਿੱਥੇ ਸੂਰਜ ਡੁੱਬਦਾ ਹੈ ਅਤੇ ਕਨਾਨੀਆਂ ਦੇ ਦੇਸ਼ ਵਿੱਚ ਜਿਹੜੇ ਅਰਾਬਾਹ ਵਿੱਚ ਗਿਲਗਾਲ ਦੇ ਅੱਗੇ ਮੋਰਹ ਦੇ ਬਲੂਤਾਂ ਕੋਲ ਵੱਸਦੇ ਹਨ ?

Tamil: அவைகள் யோர்தானுக்கு அப்புறத்திலே சூரியன் மறைகிற மேற்குவழியாகக் கானானியர்கள் குடியிருக்கிற பகுதியிலே, கில்காலுக்கு எதிரான மோரே என்னும் சமபூமியின் அருகேயல்லவோ இருக்கிறது?

Telugu: అవి యొర్దాను అవతల పడమటి వైపు మైదానం మార్గం వెనుక మోరేలోని సింధూరవృక్షాల పక్కన గిల్గాలు ఎదురుగా అరాబాలో నివసించే కనానీయుల దేశంలో ఉన్నాయి కదా.


NETBible: Are they not across the Jordan River, toward the west, in the land of the Canaanites who live in the Arabah opposite Gilgal near the oak of Moreh?

NASB: "Are they not across the Jordan, west of the way toward the sunset, in the land of the Canaanites who live in the Arabah, opposite Gilgal, beside the oaks of Moreh?

HCSB: Aren't these mountains across the Jordan, beyond the western road in the land of the Canaanites, who live in the Arabah, opposite Gilgal, near the oaks of Moreh?

LEB: (These mountains are on the west side of the Jordan, beyond the road that goes west, in the region of the Canaanites who live on the plains facing Gilgal, next to the oak trees of Moreh.)

NIV: As you know, these mountains are across the Jordan, west of the road, towards the setting sun, near the great trees of Moreh, in the territory of those Canaanites living in the Arabah in the vicinity of Gilgal.

ESV: Are they not beyond the Jordan, west of the road, toward the going down of the sun, in the land of the Canaanites who live in the Arabah, opposite Gilgal, beside the oak of Moreh?

NRSV: As you know, they are beyond the Jordan, some distance to the west, in the land of the Canaanites who live in the Arabah, opposite Gilgal, beside the oak of Moreh.

REB: (These mountains are on the other side of the Jordan, close to Gilgal beside the terebinth of Moreh, beyond the road to the west which lies in the territory of the Canaanites of the Arabah.)

NKJV: " Are they not on the other side of the Jordan, toward the setting sun, in the land of the Canaanites who dwell in the plain opposite Gilgal, beside the terebinth trees of Moreh?

KJV: [Are] they not on the other side Jordan, by the way where the sun goeth down, in the land of the Canaanites, which dwell in the champaign over against Gilgal, beside the plains of Moreh?

NLT: (These two mountains are west of the Jordan River in the land of the Canaanites who live in the Jordan Valley, near the town of Gilgal. They are located toward the west, not far from the oaks of Moreh.)

GNB: (These two mountains are west of the Jordan River in the territory of the Canaanites who live in the Jordan Valley. They are toward the west, not far from the sacred trees of Moreh near the town of Gilgal.)

ERV: These mountains are on the other side of the Jordan River in the land of the Canaanites living in the Jordan Valley. These mountains are toward the west, not far from the oak trees of Moreh near the town of Gilgal.

BBE: Are they not on the other side of Jordan, looking west, in the land of the Canaanites living in the Arabah, opposite Gilgal, by the holy tree of Moreh?

MSG: After you cross the Jordan River, follow the road to the west through Canaanite settlements in the valley near Gilgal and the Oaks of Moreh.

CEV: You know that these two mountains are west of the Jordan River in land now controlled by the Canaanites living in the Jordan River valley. The mountains are west of the road near the sacred trees of Moreh on the other side of Gilgal.

CEVUK: You know that these two mountains are west of the River Jordan in land now controlled by the Canaanites living in the Jordan valley. The mountains are west of the road near the sacred trees of Moreh on the other side of Gilgal.

GWV: (These mountains are on the west side of the Jordan, beyond the road that goes west, in the region of the Canaanites who live on the plains facing Gilgal, next to the oak trees of Moreh.)


NET [draft] ITL: Are they <01992> not <03808> across <05676> the Jordan River <03383>, toward <01870> the west <08121> <03996>, in the land <0776> of the Canaanites <03669> who live <03427> in the Arabah <06160> opposite <04136> Gilgal <01537> near <0681> the oak <0436> of Moreh <04176>?


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 11 : 30 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran