Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 11 : 2 >> 

Assamese: মই আপোনালোকৰ সন্তানসকলৰ কাৰণে কোৱা নাই, যি সকলে ঈশ্বৰ যিহোৱাৰ শাস্তি, তেওঁৰ মহান কার্য, তেওঁৰ শক্তিশালী হাত আৰু পৰাক্রম প্রর্দশনৰ কথা জনা নাছিল আৰু দেখাও নাছিল;


AYT: Sekarang kamu tahu, bahwa yang kukatakan bukan kepada anak-anak yang tidak mengenal dan melihat didikan TUHAN, Allahmu, dan kebesaran-Nya, kuasanya yang kuat, dan lengan-Nya yang teracung.



Bengali: কারণ আমি তোমাদের বালকদেরকে বলছি না; তারা তোমাদের ঈশ্বর সদাপ্রভুর শাস্তি জানেনা ও দেখেনি; তাঁর মহিমা, তাঁর শক্তিশালী হাত ও ক্ষমতা প্রদর্শন

Gujarati: હું તમારાં સંતાનો સાથે નહિ પણ તમારી સાથે બોલું છું. જેઓએ યહોવાહ તમારા ઈશ્વરની શિક્ષા, તેમની મહાનતા, તેમનો પરાક્રમી હાથ તથા તેમનાં અદ્દભુત કામો જોયા કે જાણ્યાં નથી,

Hindi: और तुम आज यह सोच समझ लो (क्‍योंकि मैं तो तुम्‍हारे बाल-बच्‍चों से नहीं कहता,) जिन्होंने न तो कुछ देखा और न जाना है कि तुम्‍हारे परमेश्‍वर यहोवा ने क्या-क्या ताड़ना की, और कैसी महिमा, और बलवन्‍त हाथ, और बढ़ाई हुई भुजा दिखाई,

Kannada: ಈ ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನು ನೋಡದೆಯೂ ಮತ್ತು ತಿಳಿಯದೆಯೂ ಇರುವ ನಿಮ್ಮ ಮಕ್ಕಳಿಗೆ ನಾನು ಈ ಮಾತನ್ನು ಹೇಳುವುದಿಲ್ಲ. ನೀವು ನಿಮ್ಮ ದೇವರಾದ ಯೆಹೋವನ ಶಿಕ್ಷಣ ಕ್ರಮವನ್ನೂ, ಮಹಿಮೆಯನ್ನೂ, ಭುಜಬಲವನ್ನೂ ಮತ್ತು ಶಿಕ್ಷಾಹಸ್ತದಿಂದ ನಡಿಸಿದ ಸೂಚಕಕಾರ್ಯಗಳನ್ನೂ ಮತ್ತು ಮಹತ್ಕಾರ್ಯಗಳನ್ನೂ ನೋಡಿದಿರಿ.

Marathi: त्याने तुमच्यासाठी केलेले सर्व प्रताप आज आठवा. हे मी तुम्हांलाच सांगत आहे. तुमच्या मुलाबाळांना नव्हे. कारण त्यांनी यापैकी काहीच पाहिले, अनुभवले नाही. तुमचा देव परमेश्वर त्याची थोरवी, त्याचे सामर्थ्य व पराक्रमी हात व ऊगारलेला बाहू ह्याच्याद्ववारे

Odiya: ପୁଣି ଆଜିଠାରୁ ଜ୍ଞାନବାନ୍ ହୁଅ କାରଣ ମୁଁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ବାଳକମାନଙ୍କୁ କହୁ ନାହିଁ, ସେମାନେ ସଦାପ୍ରଭୁ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ପରମେଶ୍ୱରଙ୍କ କୃତ ଶାସ୍ତି ଜାଣି ନାହାନ୍ତି, ତାହାଙ୍କ ମହିମା, ତାହାଙ୍କ ବଳବାନ୍ ହସ୍ତ ଓ ବିସ୍ତାରିତ ବାହୁ,

Punjabi: ਅੱਜ ਤੁਸੀਂ ਜਾਣ ਲਓ ਕਿ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਪੁੱਤਰਾਂ ਨਾਲ ਨਹੀਂ ਬੋਲਦਾ, ਜਿਨ੍ਹਾਂ ਨੇ ਨਾ ਤਾਂ ਕੁਝ ਜਾਣਿਆ ਅਤੇ ਨਾ ਯਹੋਵਾਹ ਤੁਹਾਡੇ ਪਰਮੇਸ਼ੁਰ ਦੀ ਤਾੜ, ਉਸ ਦੀ ਮਹਾਨਤਾ, ਉਸ ਦਾ ਸ਼ਕਤੀ ਵਾਲਾ ਹੱਥ ਅਤੇ ਉਸ ਦੀ ਲੰਮੀ ਬਾਂਹ ਨੂੰ ਵੇਖਿਆ ਹੈ,

Tamil: உங்களுடைய தேவனாகிய கர்த்தருடைய தண்டனையையும், அவருடைய மகத்துவத்தையும், பலத்த கையையும், ஓங்கிய புயத்தையும்,

Telugu: మీ దేవుడు యెహోవాా పంపిన శిక్షను గురించీ ఆయన గొప్పతనం, ఆయన బాహుబలం, ఆయన ప్రభావం గురించీ తెలియని మీ పిల్లలతో చెప్పడం లేదని మీరు గ్రహించాలి.


NETBible: Bear in mind today that I am not speaking to your children who have not personally experienced the judgments of the Lord your God, which revealed his greatness, strength, and power.

NASB: "Know this day that I am not speaking with your sons who have not known and who have not seen the discipline of the LORD your God—His greatness, His mighty hand and His outstretched arm,

HCSB: You must understand today that it is not your children who experienced or saw the discipline of the LORD your God: His greatness, strong hand, and outstretched arm;

LEB: Remember today the discipline you learned from the LORD your God. (I’m not talking to your children. They didn’t see or experience any of this.) You saw and experienced his great power––his mighty hand and powerful arm.

NIV: Remember today that your children were not the ones who saw and experienced the discipline of the LORD your God: his majesty, his mighty hand, his outstretched arm;

ESV: And consider today (since I am not speaking to your children who have not known or seen it), consider the discipline of the LORD your God, his greatness, his mighty hand and his outstretched arm,

NRSV: Remember today that it was not your children (who have not known or seen the discipline of the LORD your God), but it is you who must acknowledge his greatness, his mighty hand and his outstretched arm,

REB: This day you know the discipline of the LORD, though your children who have neither known nor experienced it do not; you know his great power, his strong hand and outstretched arm,

NKJV: "Know today that I do not speak with your children, who have not known and who have not seen the chastening of the LORD your God, His greatness and His mighty hand and His outstretched arm––

KJV: And know ye this day: for [I speak] not with your children which have not known, and which have not seen the chastisement of the LORD your God, his greatness, his mighty hand, and his stretched out arm,

NLT: Listen! I am not talking now to your children, who have never experienced the discipline of the LORD your God or seen his greatness and awesome power.

GNB: Remember today what you have learned about the LORD through your experiences with him. It was you, not your children, who had these experiences. You saw the LORD's greatness, his power, his might,

ERV: Remember today all the great things the LORD your God has done to teach you. It was you, not your children, who saw those things happen and lived through them. You saw how great he is. You saw how strong he is, and you saw the powerful things he does.

BBE: And be certain in your minds this day; for these words are not said to your children, who have had no experience of the training of the Lord your God, and who have not seen his great power or his strong hand and his stretched-out arm,

MSG: Today it's very clear that it isn't your children who are front and center here: They weren't in on what GOD did, didn't see the acts, didn't experience the discipline, didn't marvel at his greatness, the way he displayed his power in the miracle-signs and deeds

CEV: Remember, he corrected you and not your children. You are the ones who saw the LORD use his great power

CEVUK: Remember, he corrected you and not your children. You are the ones who saw the Lord use his great power

GWV: Remember today the discipline you learned from the LORD your God. (I’m not talking to your children. They didn’t see or experience any of this.) You saw and experienced his great power––his mighty hand and powerful arm.


NET [draft] ITL: Bear in mind <03045> today <03117> that <03588> I am not <03808> speaking to <0854> your children <01121> who <0834> have not <03808> personally experienced <03045> the judgments <04148> of the Lord <03068> your God <0430>, which revealed <05186> his greatness <01433>, strength <02389>, and power <02220>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 11 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran