Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 11 : 16 >> 

Assamese: আপোনালোকৰ হৃদয় যেন ছলনাত পৰি ভ্রান্ত হৈ নাযায় আৰু আপোনালোকে আন দেৱতাবোৰৰ উপাসনা কৰি সেইবোৰৰ আগত যেন প্ৰণিপাত নকৰিব, তাৰ বাবে আপোনালোক নিজৰ বিষয়ে সাৱধান হ’ব;


AYT: Berhati-hatilah supaya hatimu tidak terbujuk dan berpaling melayani allah lain dan menyembah kepadanya.



Bengali: নিজেদের বিষয়ে সাবধান হও, এইজন্য যে তোমাদের হৃদয় ভ্রান্ত হয় এবং তোমরা পথ ছেড়ে অন্য দেবতাদের সেবা কর ও তাদের কাছে নত হও;

Gujarati: સાવચેત રહો રખેને તમારું અંત:કરણ ઠગાઈ જાય. અને તમે ભટકી જઈ બીજા દેવ દેવીઓની સેવા કરો અને તેમનું ભજન કરો;

Hindi: इसलिये अपने विषय में सावधान रहो, ऐसा न हो कि तुम्‍हारे मन धोखा खाएँ, और तुम बहककर दूसरे देवताओं की पूजा करने लगो और उनको दण्‍डवत् करने लगो,

Kannada: ಆದರೆ ನೀವು ಎಚ್ಚರದಿಂದಿರಬೇಕು; ನಿಮ್ಮ ಹೃದಯವು ಮರುಳುಗೊಂಡು ಯೆಹೋವನು ಹೇಳಿದ ಮಾರ್ಗವನ್ನು ಬಿಟ್ಟು, ಇತರ ದೇವರುಗಳನ್ನು ಅವಲಂಭಿಸಿ ಪೂಜಿಸಿದರೆ,

Marathi: पण सांभाळा, गाफील राहू नका. या देवापासून परावृत होऊन इतर दैवतांचे भजन पूजन करु नका.

Odiya: ଆପଣା ଆପଣା ବିଷୟରେ ସାବଧାନ ହୁଅ, ନୋହିଲେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କ ଅନ୍ତଃକରଣ ଭ୍ରାନ୍ତ ହେବ, ପୁଣି ତୁମ୍ଭେମାନେ ବିମୁଖ ହୋଇ ଅନ୍ୟ ଦେବତାମାନଙ୍କର ସେବା କରିବ ଓ ସେମାନଙ୍କୁ ପ୍ରଣାମ କରିବ;

Punjabi: ਚੌਕਸ ਰਹੋ, ਕਿਤੇ ਅਜਿਹਾ ਨਾ ਹੋਵੇ ਕਿ ਤੁਹਾਡੇ ਮਨ ਭਟਕ ਜਾਣ ਅਤੇ ਤੁਸੀਂ ਕੁਰਾਹੇ ਪੈ ਕੇ ਦੂਜੇ ਦੇਵਤਿਆਂ ਦੀ ਪੂਜਾ ਕਰਨ ਲੱਗੋ ਅਤੇ ਉਹਨਾਂ ਦੇ ਅੱਗੇ ਮੱਥਾ ਟੇਕੋ

Tamil: உங்களுடைய இருதயம் ஏமாற்றப்படாமலும், நீங்கள் வழிவிலகி அந்நிய தெய்வங்களைப் பணிந்துகொண்டு, அவைகளை வணங்காமலும் இருக்க எச்சரிக்கையாயிருங்கள்.

Telugu: మీ హృదయం మోసపోయి, మీరు దారి తప్పి ఇతర దేవుళ్ళను పూజించి, వాటికి మొక్కకుండా జాగ్రత్త వహించండి.


NETBible: Make sure you do not turn away to serve and worship other gods!

NASB: "Beware that your hearts are not deceived, and that you do not turn away and serve other gods and worship them.

HCSB: Be careful that you are not enticed to turn aside, worship, and bow down to other gods.

LEB: Be careful, or you’ll be tempted to turn away and worship other gods and bow down to them.

NIV: Be careful, or you will be enticed to turn away and worship other gods and bow down to them.

ESV: Take care lest your heart be deceived, and you turn aside and serve other gods and worship them;

NRSV: Take care, or you will be seduced into turning away, serving other gods and worshiping them,

REB: Take care not to be led astray in your hearts, and not to turn aside and serve and worship other gods,

NKJV: "Take heed to yourselves, lest your heart be deceived, and you turn aside and serve other gods and worship them,

KJV: Take heed to yourselves, that your heart be not deceived, and ye turn aside, and serve other gods, and worship them;

NLT: "But do not let your heart turn away from the LORD to worship other gods.

GNB: Do not let yourselves be led away from the LORD to worship and serve other gods.

ERV: “He says, ‘Be careful! Don’t be fooled. Don’t turn away from me to serve other gods and to bow down to them.’

BBE: But take care that your hearts are not turned to false ways so that you become servants and worshippers of other gods;

MSG: But be vigilant, lest you be seduced away and end up serving and worshiping other gods

CEV: But watch out! You will be tempted to turn your backs on the LORD. And if you worship other gods,

CEVUK: But watch out! You will be tempted to turn your backs on the Lord. And if you worship other gods,

GWV: Be careful, or you’ll be tempted to turn away and worship other gods and bow down to them.


NET [draft] ITL: Make sure <08104> you do not <06435> turn away <05493> to serve <05647> and worship <07812> other <0312> gods <0430>!


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 11 : 16 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran