Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Deuteronomy 1 : 23 >> 

Assamese: আপোনালোকৰ এই প্রস্তাৱ মোৰ ভাল লাগিছিল; সেয়ে মই আপোনালোকৰ প্রত্যেক জনগোষ্ঠীৰ পৰা এজনকৈ মুঠ বাৰজন লোকক বাচি লৈছিলো।


AYT: Aku setuju dengan pendapat itu. Lalu, aku memilih dua belas orang dari antaramu, seorang dari setiap suku.



Bengali: তখন আমি সে কথায় সন্তুষ্ট হয়ে তোমাদের প্রত্যেক বংশ থেকে এক জন করে বার জনকে নিলাম।

Gujarati: અને એ સૂચના મને સારી લાગી; તેથી મેં દરેક કુળમાંથી એકેક માણસ એટલે તમારામાંથી બાર માણસો પસંદ કર્યા.

Hindi: इस बात से प्रसन्‍न होकर मैंने तुममें से बारह पुरूष, अर्थात् गोत्र पीछे एक पुरूष चुन लिया;

Kannada: ಅದು ಒಳ್ಳೆಯ ಆಲೋಚನೆಯೆಂದು ನಾನು ತಿಳಿದುಕೊಂಡು ನಿಮ್ಮಲ್ಲಿ ಕುಲಕ್ಕೆ ಒಬ್ಬೊಬ್ಬನಂತೆ ಹನ್ನೆರಡು ಜನರನ್ನು ಆರಿಸಿಕೊಂಡೆನು.

Marathi: मलाही ते पटले म्हणून प्रत्येक घराण्यातून एक अशी बारा माणसे मी निवडली.

Odiya: ତେବେ ଆମ୍ଭେ ଏହି କଥାରେ ସନ୍ତୁଷ୍ଟ ହେଲୁ, ପୁଣି ଆମ୍ଭେ ତୁମ୍ଭମାନଙ୍କର ପ୍ରତ୍ୟେକ ବଂଶ ନିମନ୍ତେ ଜଣେ ଲେଖାଏଁ ବାର ଜଣଙ୍କୁ ନେଲୁ ।

Punjabi: ਇਹ ਗੱਲ ਮੈਨੂੰ ਚੰਗੀ ਲੱਗੀ, ਇਸ ਲਈ ਮੈਂ ਤੁਹਾਡੇ ਵਿੱਚੋਂ ਬਾਰਾਂ ਮਨੁੱਖ ਅਰਥਾਤ ਹਰੇਕ ਗੋਤ ਤੋਂ ਇੱਕ-ਇੱਕ ਮਨੁੱਖ ਚੁਣ ਲਿਆ ।

Tamil: அது எனக்கு நன்றாகக்கண்டது; கோத்திரத்திற்கு ஒருவனாக பன்னிரண்டு மனிதர்களைத் தெரிந்தெடுத்து அனுப்பினேன்.

Telugu: ఆ మాట అంగీకరించి ఒక్కొక్క గోత్రానికి ఒక్కరు చొప్పున పన్నెండు మందిని పంపాను.


NETBible: I thought this was a good idea, so I sent twelve men from among you, one from each tribe.

NASB: "The thing pleased me and I took twelve of your men, one man for each tribe.

HCSB: The plan seemed good to me, so I selected 12 men from among you, one man for each tribe.

LEB: It seemed like a good idea to me. So I chose 12 of your men, one from each tribe.

NIV: The idea seemed good to me; so I selected twelve of you, one man from each tribe.

ESV: The thing seemed good to me, and I took twelve men from you, one man from each tribe.

NRSV: The plan seemed good to me, and I selected twelve of you, one from each tribe.

REB: I approved of the plan and picked twelve of your number, one from each tribe.

NKJV: "The plan pleased me well; so I took twelve of your men, one man from each tribe.

KJV: And the saying pleased me well: and I took twelve men of you, one of a tribe:

NLT: This seemed like a good idea to me, so I chose twelve scouts, one from each of your tribes.

GNB: “That seemed like a good thing to do, so I selected twelve men, one from each tribe.

ERV: “I thought that was a good idea. So I chose twelve men from among you, one man from each tribe.

BBE: And what you said seemed good to me, and I took twelve men from among you, one from every tribe;

MSG: That seemed like a good idea to me, so I picked twelve men, one from each tribe.

CEV: It seemed like a good idea, so I chose twelve men, one from each tribe.

CEVUK: It seemed like a good idea, so I chose twelve men, one from each tribe.

GWV: It seemed like a good idea to me. So I chose 12 of your men, one from each tribe.


NET [draft] ITL: I thought this was a good <03190> idea <01697>, so I sent <03947> twelve <06240> <08147> men <0582> from among <04480> you, one <0259> from each <0376> tribe <07626>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Deuteronomy 1 : 23 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran