Bible 2 India Mobile
[VER] : [ASSAMESE]     [PL]  [PB] 
 <<  Titus 3 : 2 >> 

Assamese: কোনো ব্যক্তিক নিন্দা নকৰি, নির্ব্বিৰোধী আৰু ক্ষান্ত স্বভাবী হৈ সকলো মানুহৰ প্ৰতি মৃদুভাব প্ৰকাশ কৰক৷


AYT: tidak memfitnah siapa pun, tidak bertengkar, ramah, serta benar-benar bersikap lemah lembut terhadap semua orang.



Bengali: কারোর নিন্দা না করে ও বিরোধ না করে নম্র হয়, সব মানুষের সঙ্গে ভদ্র ব্যবহার করে,

Gujarati: કોઈની નિંદા ન કરે, કજિયાખોર નહિ પણ નમ્ર રહીને સર્વ માણસો સાથે પૂરા વિનયથી વર્તે.

Hindi: किसी को बदनाम न करें*; झगड़ालू न हों; पर कोमल स्वभाव के हों, और सब मनुष्यों के साथ बड़ी नम्रता के साथ रहें।

Kannada: ಯಾರನ್ನೂ ದೂಷಿಸದೆ, ನಿಂದಿಸದೆ ಕುತರ್ಕ ಮಾಡದೆ ಎಲ್ಲಾ ಜನರಿಗೂ ಪೂರ್ಣಸದ್ಗುಣವನ್ನು ತೋರಿಸುತ್ತಾ ಸಾತ್ವಿಕರಾಗಿರಬೇಕೆಂತಲೂ, ಅವರಿಗೆ ನೆನಪಿಸು.

Malayalam: ആരെയും കുറിച്ച് ദൂഷണം പറയാതെയും കലഹിക്കാതെയും ശാന്തന്മാരായി സകലമനുഷ്യരോടും പൂർണ്ണസൗമ്യത കാണിപ്പാനും അവരെ ഓർമ്മപ്പെടുത്തുക.

Marathi: कोणाची निंदा करू नये, भांडखोर नसावे, पण सहनशील होऊन सर्वांना सर्व गोष्टींत सौम्यता दाखवावी, अशी त्यांना आठवण दे.

Odiya: କାହାରି ନିନ୍ଦା ନ କରିବାକୁ, କାହାରି ବିରୋଧୀ ନ ହେବାକୁ, ମୃଦୁଶୀଳ ହେବାକୁ ପୁଣି, ସମସ୍ତ ଲୋକଙ୍କ ପ୍ରତି ସର୍ବପ୍ରକାରେ କୋମଳ ଭାବ ଦେଖଇବାକୁ ସେମାନଙ୍କୁ ସ୍ମରଣ କରାଅ ।

Punjabi: ਕਿਸੇ ਦੀ ਬਦਨਾਮੀ ਨਾ ਕਰਨ, ਝਗੜਾਲੂ ਨਹੀਂ ਸਗੋਂ ਨਮਰ ਸੁਭਾਓ ਦੇ ਹੋਣ ਅਤੇ ਸਭ ਮਨੁੱਖਾਂ ਨਾਲ ਪੂਰੀ ਨਰਮਾਈ ਨਾਲ ਵਿਵਹਾਰ ਕਰਨ ।

Tamil: ஒருவனையும் அவமதிக்காமலும், சண்டைபண்ணாமலும், பொறுமையுள்ளவர்களாக எல்லா மனிதர்களுக்கும் சாந்தகுணத்தைக் காண்பிக்கவும் அவர்களுக்கு நினைப்பூட்டு.

Telugu: వారు ఎవరినీ దూషించకుండా, వాదనలు పెట్టుకోకుండా, ప్రశాంతంగా మనుషులందరి పట్లా సంపూర్ణమైన మర్యాద కలిగి జీవించాలి.

Urdu: किसी की बुराई न करें तकरारी न हों; बल्कि नर्म मिज़ाज हों और सब आदमियों के साथ कमाल हलीमी से पेश आएँ।


NETBible: They must not slander anyone, but be peaceable, gentle, showing complete courtesy to all people.

NASB: to malign no one, to be peaceable, gentle, showing every consideration for all men.

HCSB: to slander no one, to avoid fighting, and to be kind, always showing gentleness to all people.

LEB: to speak evil of no one, to be peaceable, gentle, showing all courtesy to all people.

NIV: to slander no-one, to be peaceable and considerate, and to show true humility towards all men.

ESV: to speak evil of no one, to avoid quarreling, to be gentle, and to show perfect courtesy toward all people.

NRSV: to speak evil of no one, to avoid quarreling, to be gentle, and to show every courtesy to everyone.

REB: to slander no one, to avoid quarrels, and always to show forbearance and a gentle disposition to all.

NKJV: to speak evil of no one, to be peaceable, gentle, showing all humility to all men.

KJV: To speak evil of no man, to be no brawlers, [but] gentle, shewing all meekness unto all men.

NLT: They must not speak evil of anyone, and they must avoid quarreling. Instead, they should be gentle and show true humility to everyone.

GNB: Tell them not to speak evil of anyone, but to be peaceful and friendly, and always to show a gentle attitude toward everyone.

ERV: Tell them not to speak evil of anyone but to live in peace with others. They should be gentle and polite to everyone.

EVD: to speak no evil against any person; to live in peace with other people; to be gentle and polite to all people.

BBE: To say no evil of any man, not to be fighters, to give way to others, to be gentle in behaviour to all men.

MSG: No insults, no fights. God's people should be bighearted and courteous.

Phillips NT: They are not to speak evil of any man, they must not be quarrelsome but reasonable, showing every consideration to all men.

CEV: and not say cruel things or argue. They should be gentle and kind to everyone.

CEVUK: and not say cruel things or argue. They should be gentle and kind to everyone.

GWV: Believers shouldn’t curse anyone or be quarrelsome, but they should be gentle and show courtesy to everyone.


NET [draft] ITL: They must not <3367> slander <987> anyone, but be <1510> peaceable <269>, gentle <1933>, showing <1731> complete <3956> courtesy <4240> to <4314> all <3956> people <444>.


  Share Facebook  |  Share Twitter

 <<  Titus 3 : 2 >> 

Bible2india.com
© 2010-2024
Help
Dual Panel

Laporan Masalah/Saran